皆さんこんにちは、ピーター・マンソンです!✨💋
今回はリクエスト頂いたI cannot carry onを意訳させて頂きました!今回は比較的に意訳しやすい歌詞だったな… 終盤に出てくるI cannot carry oonnnnnn~♪の、「ンヌッ」が凄く好きですw
ちょくちょくDoAにも若干病んでるよなって歌詞が出てきますが、なんだか今回はメンヘラっぽい感じでしたね。2番の歌詞に「ぼんやりしていて、苦しみさえもない」的なことが歌われているのですが、僕的には、まさか…od...でもしたんじゃないかって解釈しております。1番でI'll surely dieと歌われているので、それと関連付けて、ですね🤔🧐🤨皆さんはどう解釈していらっしゃるのでしょうか、是非ともコメントで教えてください✨
ぜひぜひ、いいねやコメント、チャンネル登録をよろしくお願いします✨💋
それではどうぞ!♥️
Ещё видео!