Apie romaną „Du gyvenimai“:
Operos dainininkės, legendinio režisieriaus Konstantino Stanislavskio mokinės Konkordijos Antarovos (1886–1959) įspūdingos apimties romanas „Du gyvenimai“ buvo užrašytas Antrojo Pasaulinio karo metais ir iš pradžių egzistavo tik keturiomis spausdinimo mašinėle atspausdintomis kopijomis. Pusę amžiaus buvo rusų inteligentų skaitomas ir persirašinėjamas tik iš rankraščių, kurie 1991 m. pateko ir į Lietuvą ir iš kurių Laimutė Žukauskienė išvertė romaną į lietuvių kalbą. Tai knyga, kuri gydo sielą, pabudina iš dvasios letargo ir atgaivina kūną. Pasakojama, jog pokario metais kai kurie iškilūs Rusijos medikai savo pacientams šią knygą skirdavo kaip papildomą gydymo terapijos priemonę.
Pirmoje dalyje jaunuolis Liovuška susipažįsta su dvasiniais mokytojais, kartu su jais keliauja, mokosi iš jų, patiria įvairių nuotykių ir per visa tai sparčiai bręsta dvasiškai.
Antroje dalyje sekame Liovuškos brolio Nikolajaus gyvenimą Londone, taip pat greta dvasios mokytojų – ir vėl daug sudėtingų moralinių situacijų ir pasirinkimų, kurie keičia likimus.
Trečioje dalyje Liovuška keliauja į Indijos dykumose esančias dvasines bendruomenes, susipažįsta su naujais įdomiais žmonėmis bei dar kitais dvasiniais mokytojais. Yra nuomonė, kad trečioje dalyje veiksmas vyksta subtiliuosiuose planuose ir visos tos bendruomenės iš tiesų egzistuoja, jose ir toliau mokosi pažangių žmonių sąmonės.
Knygos formatu romanas pirmą kartą buvo išleistas Rusijoje1993 m., o vertimas į lietuvių kalbą – leidykloje Gaivata 1998 metais, vėliau pakartotas Obuolio leidykloje. Vertimo į lietuvių kalbą teisės yra vertėjos nuosavybė. Įgarsinta iš šio vertimo, gavus iš vertėjos leidimą neatlygintinai naudoti tekstą kaip dovaną šio romano gerbėjams.
Ещё видео!