Song information
不可思議のカルテ
Fukashigi no Carte
アニメ「青春ブタ野郎はバニーガール先輩の夢を見ない」ED
"Seishun Buta Yarou wa Bunny Girl Senpai no Yume wo Minai" ED
Singer :Mai Sakurajima (CV: Asami Seto), Tomoe Koga (CV: Nao Touyama), Rio Futaba (CV: Atsumi Tanezaki), Nodoka Toyohama (CV: Maaya Uchida), Kaede Azusawara (CV: Yurika Kubo), Shouko Makinohara (CV: Inori Minase)
Source title:Seishun Buta Yarou wa Bunny Girl Senpai no Yume wo Minai
不可思議のカルテ
Fukashigi no Carte
歌詞・Lyrics
公式, Official
桜島麻衣(瀬戸麻沙美)、古賀朋絵(東山奈央)、双葉理央(種崎敦美)、豊浜のどか(内田真礼)、梓川かえで(久保ユリカ)、牧之原翔子(水瀬いのり)
Mai Sakurajima (Asami Seto), Tomoe Koga (Nao Touyama), Rio Futaba (Atsumi Tanezaki), Nodoka Toyohama (Maaya Uchida), Kaede Azusawara (Yurika Kubo), Shouko Makinohara (Inori Minase)
アニメ「青春ブタ野郎はバニーガール先輩の夢を見ない」ED
"Seishun Buta Yarou wa Bunny Girl Senpai no Yume wo Minai" ED
_________________________________________________________________
so, hello everyone i'm back.
i'm so sorry i don't upload video lately, but i'm doing my best ok?
so now cuz' i don't have a time for covering some music//even tho i have a plan to do it
so i'm doing some CCL a.k.a color coded lyrics for you guys~
do you remember my video : CYaRon! ccl? maybe you can't find them now, because youtube take that video down because a copyright :(
and i can't do anything for that :(
maybe i will make a new one
so, about this video, this is the most complicated ccl video that i ever make, maybe because this is still the new song that come out around... last month maybe
i can't found any english translation that for me is the most correct one , so i had to translate it by myself and compared it with many source, that's really a ton of work you know guys...
and I have a little... or big one i guess???
corrections(or maybe just some explanation), that you can found it in below :
-トロイメライ (Toroimerai) it's actually german language "Träumerei" that means Daydream, daydreaming, etc.
- 噛み合わない (Kamiawanai) has many meaning in here ,if you translate in google translate it'll be meaning "It does not mesh" and mesh has same meaning with connect,link,hook,etc. but other translation that i compared it doesn't have any connection with the "mesh" thing so if i have a mistake in here, please forgive me.
- 有耶無耶 (uyamuya) this thing is making me feel so confuse like i'm doing physics homework, it's not like because i can't found the meaning of this word. it's because it's really hard to make the sentence feel right, this word means indefinite,hazy,vague,unsettled,undecided
- カルテ (Karute a.k.a carte) carte in french means map,menu,etc
- 鼓動 世界像 (Kodou sekaizou) this is shoko's part, which is means "Beating world image" but... it's like... doesn't make a sense... I guess? so i change the meaning
- なんにも疑わないで 混ざり融(と)け合いたい (Nan'nimo utagawanaide mazari Tōru (to) ke aitai) this is mai-san and futaba's part which is means "I want to mix with each other without any doubt" but, I want the order of meaning to be the same as the order in Japanese so i change the order. Also, the meaning with i want to mix with each other means...means... she wants to socialize or interact with the others, maybe.
- 疑わしい (utagawashii) I translate this as suspicious but it has other meanings like doubtful,questionable,etc.
Ещё видео!