Ἅγιος, ἅγιος, ἅγιος, Κύριος Σαβαώθ, πλήρης, ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ τῆς δόξης σου. Ὡσαννὰ ἐν τοῖς ὑψίστοις, εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι Κυρίου. Ὡσσανὰ ὁ ἐν τοῖς ὑψίστοις.
Saint, saint, saint le Seigneur Sabaoth. Le ciel et la terre sont remplis de ta gloire. Hosanna au plus haut des cieux. Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur. Hosanna au plus haut des cieux.
— Λάβετε, φάγετε, τοῦτό μού ἐστὶ τὸ Σῶμα, τὸ ὑπὲρ ὑμῶν κλώμενον εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν.
Ἀμήν.
Prenez, mangez, ceci est mon Corps, qui est rompu pour vous pour la rémission des péchés.
— Πίετε ἐξ αὐτοῦ πάντες, τοῦτό ἐστι τὸ Αἷμά μου, το τῆς Καινῆς Διαθήκης, τὸ ὑπὲρ ἡμῶν καὶ πολλῶν ἐκχυνόμενον εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν.
Ἀμήν.
Buvez-en tous, ceci est mon Sang, celui de la Nouvelle Alliance, qui est répandu pour vous et pour un grand nombre pour la rémission des péchés.
— Τὰ Σὰ ἐκ τῶν Σῶν, σοὶ προσφέρομεν κατὰ πάντα, καὶ διὰ πάντα.
Nous t’offrons ce qui est à toi, de ce qui est à toi, en raison de tout et pour tout.
Σὲ ὑμνοῦμεν, σὲ εὐλογοῦμεν, σοὶ εὐχαριστοῦμεν, Κύριε, καὶ δεόμεθά σου, ὁ Θεὸς ἡμῶν.
Nous te chantons, nous te bénissons, nous te rendons grâce, Seigneur, et nous te prions, ô notre Dieu.
— Ἐξαιρέτως τῆς Παναγίας, ἀχράντου, ὑπερευλογημένης, ἐνδόξου, Δεσποίνης ἡμῶν Θεοτόκου καὶ ἀειπαρθένου Μαρίας.
Et particulièrement pour Notre-Dame la toute sainte, immaculée, bénie par-dessus tout, glorieuse Mère de Dieu et toujours Vierge Marie :
Ἐπi σοὶ χαίρει, Κεχαριτωμένη, πᾶσα ἡ κτίσις, Ἀγγέλων τὸ σύστημα καὶ ἀνθρώπων τὸ γένος. ἡγιασμένε ναὲ καὶ παράδεισε λογικέ, παρθενικὸν καύχημα, ἐξ ἧς Θεός ἐσαρκώθη καὶ παιδίον γέγονεν, ὁ πρὸ αἰώνων ὑπάρχων Θεὸς ἡμῶν· τὴν γὰρ σὴν μήτραν θρόνον ἐποίησε, καὶ τὴν σὴν γαστέρα πλατυτέραν οὐρανῶν ἀπειργάσατο. Ἐπὶ σοὶ χαίρει, Κεχαριτωμένη, πᾶσα ἡ κτίσις, δόξα σοι.
En toi se réjouit toute créature, ô pleine de grâce, le chœur des anges, le genre humain. Temple sanctifié et Paradis spirituel, gloire virginale, de toi Dieu prit chair, et devint Enfant celui qui est notre Dieu avant les siècles. De ton sein, il a fait un trône et l'a rendu plus vaste que les cieux. Ô Pleine de grâce, toute la création se réjouit en toi ! Gloire à toi, gloire à toi.
(Mélodie n° 319 dans le livre "Chants of the byzantine rite, the italo-albanian tradition in Sicily".)
A Palazzo Adriano le 7 mars 2021.
Source:
[ Ссылка ]
Ещё видео!