Για την Αγγελική.
Σύννεφα με παντελόνια (μέρος IV)
Ραντίζω το δρόμο με το αγίασμα του αίματός μου
τα λουλούδια στα πεζοδρόμια ασπάζονται τα ράκη των ρούχων μου
ο ήλιος θα χορέψει χιλιάδες φορές σαν τη κόρη του Ηρώδη
γύρω από την υδρόγειο - το κεφάλι του βαπτιστή
όταν τελειώσει ο χορός των ετών μου, ο χορός της παραχωρημένης ζωής μου
θα μείνει πίσω μια ατέλειωτη σειρά από κηλίδες αίματος
ως το κατώφλι του πατρικού μου σπιτιού
λερωμένος από το χώμα του τάφου μου θα συρθώ έξω από το χαντάκι του θανάτου
και ανεβάζοντας της φωνής μου τον τόνο θα πω :
Για άκου εδώ κύριε θεέ
δεν πλήττεις άραγε χωμένος εκεί μέσα στον πολτό των σύννεφων
να κάνεις κάθε μέρα γάμους και βαφτήσια ?
ας παίξουμε γαϊτανάκι γύρω από το δέντρο της γνώσης, της αρετής
και της κακίας με άλλα λόγια,
Εσύ ! Εσύ ο πανταχού παρών θα γεμίσεις τις ψωμιέρες
και ο Άγιος Πέτρος σέρνωντας το χορό θα αναστενάξει σα θυμηθεί τα νίατα του
θα γεμίσουμε Εύες και πάλι τον παράδεισο,
Πες το κι έγινε ! Απόψε κιόλας θα πάω στο μπουλεβάρδο Tverskoy
και θα φέρω τα ομορφότερα κορίτσια που είδες ποτέ,
Κουνάς τα καλοχτενισμένα μαλλιά σου ?
Κουνάς το κεφάλι σου και με αποδοκιμάζεις απο εκεί πάνω ?
Σιωπή..,
το σύμπαν κοιμάται έχοντας ακουμπήσει πάνω στο πέπλο του το τεράστιο αυτί του
γεμάτο από τα τσιμπούρια των άστρων"
Βλαντιμίρ Μαγιακόφσκι
Αγγλικές μεταφράσεις :
A Cloud In Trousers - part IV
With the heart's blood I gladden the road,
and flowering it sticks to the dusty tunic.
The sun, like Salome,
will dance a thousand times
round the earth - the Baptist's head.
And when my quantity of years
has finished its dance,
a million bloodstains will lie spread
on the path to my father's house.
I shall clamber out
filthy (from sleeping in ditches);
I'll stand at his side
and, bending,
shall speak in his ear:
Listen, mister god!
Isn't it tedious
to dip your puffy eyes
every day into a jelly of cloud?
why not start a merry-go-round
on the tree of what is good and evil!
Omnipresent, you will be in each cupboard,
and with such wines we'll grace the table
than even frowning Apostle Peter
will want to step out in the ki-ka-pou.
In Eden again we'll lodge little Eves:
command-
and this very night, for you,
from the boulevards, I'll round up
all the most beautiful girls.
Would you like that?
You would not?
You shake your head, curlylocks?
You're frowning, grey brows?
(You believe
this
creature with wings behind you
knows what love is?)
Not a sound.
The universe sleeps,
its huge paw curled
upon a star-infested ear.
________________________________
I bless the road with my blood's holy water.
The roadside flowers kiss my garmnet's shred
A thousand times will the sun-Herod's daughter
dance round the globe - the Baptist's head
And when it dances out to the ending
the number of years for my life assigned,
a trial of millions of blood-drops extending
to the home of my father, I'll leave behind
I'll crawl from my grave,
soiled with nights spent in ditches,
bend over and say,
hitching up my britches :
Listen here, Mister Lord !
Don't you feel bored
in the jelly of clouds
daily dipping soft eyes ?
You know what-
let's set up a merry-go-round
on the tree of knowledge of virtue and vice
Omnipresent, all bread-bins will be filled up with you
and we'll put such wines on the table
that St. Peter will ache to dance the ki-ka-poo,
sighing for the times when he was still able.
We'll fill up Paradise with Eves once more,
say the word, and this very night
I'll fetch the pretiest girls you ever saw
from the Tverskoy boulevard- all right ?
No ?
You waggle your head's silver ringlets,
scowl at me from above ?
(You think that fellow behind you with the winglets
knows anything about love ?)
Silence.
The Universe sleeps,
its huge ear dotted with star-ticks
laid on its paw
(δε μου ανήκουν τα πνευματικά δικαιώματα)
Ещё видео!