„Sudbina sveta ne zavisi samo od diplomatije već i od prevodilaca“, duhovito i nadahnuto rekao je još Mark Tven. Neretko i danas prevodilačku profesiju porede sa ambasadorskim poslom pa je pitanje o statusu prevodilaca i kvalitetu prevoda uvek aktuelno.
Poražavajuće stanje u oblasti prevođenja konstatovano je još sredinom 90-ih godina prošlog veka. Nažalost, danas je prevodilačka profesija zbog krize u kojoj se nalaze izdavaštvo i knjiga, ali i ukupnih društvenih okolnosti, još urušenija. Gde su uzroci marginalizacije književnog prevodilaštva, koliko je ovde razvijena svest o misiji koju prevodioci imaju u svakoj pa i u našoj kulturi, kakve su posledice legitimizacije google prevodioca, šta prevođenje zapravo jeste i koji prevod možemo označiti kao dobar, samo su neka od pitanja na koja u razgovoru sa urednikom i autorom emisije Goricom Zarić Jovanović razgovaraju ugledni i nagrađivani prevodioci Miloš Konstantinović i Elizabet Vasiljević.
Autor i urednik: Gorica Zarić Jovanović
Reditelj: Ivan Milanović
Proizvodnja: RTS 2016.
Copyright: Radio televizija Srbije
Zabranjeno svako kopiranje video i/ili audio snimaka i postavljanje na druge kanale!
Ещё видео!