Преводите на Библията на български език. Преводът на Кирил и Методий (9 в.), ревизия на този превод, извършена от патриарх Евтимий през 14 в. Влияние на този превод за възникването на т.нар. „църковно-славянска“ Библия (17 в.).
Опити за превод на Библията или части от нея на говорим език –
в началото на 19 в. преводи на Новия Завет, преводи на отделни книги.
За първи път издаден цялостен превод на Библията на говорим за времето си език – 1871 г., Цариградска Библия. Развитието ѝ в годините след това и двете редакции (ревизии), които претърпява – през 1923 г. и 1940 г. Синодалната Библия (1925 г.) и нейното значение за обществото. Концепция на превода, език, използвани похвати. През комунистическия режим – опит зa превод на Св. Писание, който обаче е спрян от режима. През 1982 г. позволяват единствено преиздаване на Синодалната Библия с нов правопис (следващ правилата на правописа след реформата от 1949 г.).
През 1993 г. в София е създадена комисия за нов превод на Библията от оригиналните езици. След 20 г. труд през 2013 г. новият превод е издаден и представен пред обществеността.
Ещё видео!