W tym odcinku rozmawiam z Pawłem Aleksandrowiczem, specjalistą w dziedzinie tłumaczeń audiowizualnych z lubelskiego UMCS.
Jak powstają napisy do filmów? Jakie wyzwania czekają na tłumaczy audiowizualnych i jak uniknąć najczęstszych błędów? Dowiecie się, dlaczego tempo dialogów, timing i zwięzłość są kluczowe, oraz co sprawia, że dobre napisy to dobry odbiór filmu.
Posłuchajcie!
🎧 Słuchaj podcastu PRZEtłumacze w aplikacji na telefon:
Spotify: [ Ссылка ]
Apple Podcasts: [ Ссылка ]
Google Podcasts: [ Ссылка ]==
👍 Bądźmy w kontakcie:
Facebook: [ Ссылка ]
#podcastdlatlumaczy #podcastojezyku #podcastojezykach #podcast #polskiepodkasty #jezykpolski #komunikacja #napisy #dubbing #lektor #subtitles #umcs #aleksandrowicz #napisydofilmow #audiodeskrypcja #dostepnosc
Ещё видео!