Five pairs of bird-related words with unexpected connections.
If you're interested in taking part in my course on the basics of etymology, go here for more information: [ Ссылка ]
For more fun facts on birds, see our friends' channels:
BioBush: [ Ссылка ]
The Roving Naturalist: [ Ссылка ]
Thank you to our newest Patreon supporters, Dariel H, Nick B, & Ziraffa! To join them, check out our Patreon: [ Ссылка ]
Endless Knot posters are on RedBubble: [ Ссылка ]
Let us know if there are more video posters you want to see there!
General linguistic sources: [ Ссылка ]
Images used under Creative Commons license:
[ Ссылка ]
[ Ссылка ]
[ Ссылка ]
[ Ссылка ].jpg
Website: [ Ссылка ]
Transcript:
Today in “Surprisingly Connected Etymologies”, we’re taking a look at some birds!
Just before I get to the birds – if you’re interested in learning more about how etymology works, stick around at the end of the video to hear about a new public course I’m teaching about the basics of historical linguistics.
We used to be told that the start of life was when the stork brought us to our parents, and funnily enough this is etymologically appropriate, if biologically inaccurate. Stork comes through Old English storc from the Proto-Indo-European root *ster- “stiff” because of the bird’s stiff movements. This root also leads to Old English styrtan “to start, leap up” and Modern English start, as the sense shifted from “stiff” to “move briskly or stiffly” to “move suddenly” and eventually “begin to move”.
A canary and a hound seem like quite different animals, and yet etymologically they’re one and the same. Hound, or Old English hund, used to be the basic word for “dog”. It comes from the PIE root *kwn-to- , which comes from the base *kwon- “dog”. Another derivative of this root *kan-i- leads to Latin canis “dog”. Romans in the 1st century found islands off the North West coast of Africa which had on them a particular large breed of dog. From the Latin adjective canarius “of dogs” they came to be known as the Canary Islands. Later on in the 16th century a particular type of finch also found on the Canary Islands was exported to England, and they came to be known as canary birds.
Trade is also behind our next bird pairing: turkey and turquoise. Turkey the bird is in fact named after Turkey the country, not because it comes from there but because it was confused with another somewhat similar bird, the guinea fowl, that was traded into Europe through the Ottoman Empire and thus became known as ‘turkey’ in England. When the bird from the Americas started to be imported, it got lumped together with the other ‘foreign’ fowl, and ended up taking over its name. Similarly, most of the turquoise that came to Europe did so by way of Turkish trade, hence its name. The country’s name itself has disputed and unclear origins, beyond being named after the people known as the Turks.
A thrush and an ostrich are very different sized birds, but etymologically they’re the same. Thrush comes from Old English þrysce, which in turn comes from Proto-Germanic *thruskjon and PIE *trozdo-, also referring to the thrush bird. This same root leads to Greek strouthos “thrush”, and in one hell of an understatement, megas strouthos, literally “great or big sparrow”, referred to the ostrich, which was also known as a strouthokamelos, literally “thrush-camel” because of its long camel-like neck. Eventually strouthos on its own came to refer to the ostrich, and as it passed through Latin it was combined with avis “bird” leading to Vulgar Latin *avistruthius, which became Old French ostrusce and English ostrich.
Etymologically speaking you should find goose served in a smorgasbord. Goose has a pretty straightforward history, from Old English gos, Proto-Germanic *gans-, and PIE *ghans- meaning “goose, swan” and is probably imitative of the honking sound the bird makes. Unsurprisingly then, Swedish has the word gås “goose”. What is more surprising is the Swedish compound word smörgås, which is literally “butter-goose” but is used to mean “slice of bread with butter”. The first element smör, related to English smear, is Swedish for “butter” and in this context gås means “lump of butter” by way of comparison to goose fat. Smörgåsbord then, with bord (related to English board) meaning “table”, came to refer to food served buffet-style, and entered English as smorgasbord eventually gaining the figurative sense of “medley, miscellany”.
Ещё видео!