Башар, който е източникът на публикуваните учения, комуникира посредством ченълинг през лицето Дарил Анка, който е американец. Башар не знае земни езици. Той комуникира със съзнанието на Дарил предавайки идеи, които после биват изразени с понятия от и на езика, който говори Дарил Анка.
Пряко следствие от горното е, че всяка идея на Башар, която достига до вас на български /или който и да е друг език различен от английски / е преводен вариант, а не дословен цитат дума по дума на оригиналното изказване на Башар. Всеки превод идва със своите ограничения. Дори за съвсем прости и общопознати идеи, различните езици нямат напълно еквивалентни и еднозначни понятия. В самото си съдържание идеите на Башар често нямат дори близък аналог, в която и да е съвременна култура и съответно липсват точни думи за изразяване на съответната идея. Казано по друг начин дори оригиналните английски текстове по необходимост съдържат някаква степен на ограничение – Дарил може да изрази с думи само това, което ограниченията на английския език му позволяват да изрази, дори когато оригиналното послание на Башар / такова каквото бива получено в съзнанието му / е много по-разширено и прецизно. И след като оригиналната идея в някакъв степен вече е ограничена в английския си вариант, всеки вторичен превод на който и да е друг език, неизбежно отнема още нещо от детайлността и нюансите на оригиналното послание.
Bashar - [ Ссылка ]
-
Заедно за 1
YouTube - [ Ссылка ]
Facebook: [ Ссылка ]
Сайт - [ Ссылка ]
-
Книги Когиталност - [ Ссылка ]
-
Творци на реалността - [ Ссылка ]
Facebook страница - Творци на реалността
music - pixabay.com
Video element author credit - pilotsflying -Silhouette Bike Sunset by stockfootage
Ещё видео!