МАРШ ЧЕТВЕРТОЙ РОТЫ
Слова - Юлий Ким
Музыка - Владимир Дашкевич
Солист - Валерий Золотухин
Дрожи, буржуй, настал последний бой.
Против тебе весь бедный класс поднялси,
Он улыбнулси, рассмеялси, все цепи разорвал,
И за свободу бьется как герой.
Припев:
Ничего, ничего, ничего,
Сабля, пуля, штыки - все равно.
А ты родимая, а ты дождись меня,
И я приду.
Я приду, и тебе обойму,
Если я не погибну в бою,
В тот тяжелый час
За рабочий класс,
За всю страну.
Мы победим, за нас весь шар земной,
Разрушим тюрьмы, всех врагов разгоним,
Мы наш, мы новый мир построим,
Свободного труда,
И заживем комунной мировой.
Припев:
[ Ссылка ]
[ Ссылка ]
Песня из кинофильма «Бумбараш» (СССР, Киностудия им. А. Довженко, 1971)
Piosenka z filmu «Bumbarasz» (ZSRR, Studio Filmowe im. Aleksandra Dowżenki , 1971)
[ Ссылка ]_(%D1%84%D0%B8%D0%BB%D1%8C%D0%BC)
[ Ссылка ]
MARSZ CZWARTEJ KOMPANII
Wiersz - Julij Kim
Muzyka - Władimir Daszkiewicz
Solista - Walerij Zołotuchin
Burżuju, trzęś się, nastał ostatni bój.
Cała biedota przeciw tobie wraz powstała,
I uśmiechała się, śmiała się i łańcuchy rwała,
I za wolność swą walczy zuchwale.
Refren:
Ani krzty, ani krzty, ani krzty,
Wszystko jedno - szrapnel, bagnety.
A ty kochana ma, czekaj i bądź wierna,
I ja przyjdę.
Ja przyjdę i cię wnet obejmę,
Jeśli ja nie zginę na wojnie,
W ten okropny czas
Podczas walki klas,
Za władzę Rad.
Zwyciężymy, za nas - kula ziemska,
Wrogów rozpędzamy i więzienia zburzymy,
My nasz, my nowy świat zbudujemy -
Wolnych robociarzy,
I zwycięży komuna światowa.
Refren:
Przekład z języka rosyjskiego - mój własny
Sprawdzono - Renata Miłosz:
[ Ссылка ]
Jeszcze moje tłumaczenia na polski:
[ Ссылка ]
-
Ещё видео!