Virtualus koncertų ciklas KALĖDOS VALDOVŲ RŪMUOSE 2020
Kviečiame pasiklausyti muzikinės transliacijos, pristatančios 2020-aisiais ansamblio „Morgaine“ ir leidybos kompanijos „Ayros“ išleistą kompaktinę plokštelę „Giesmė vakarinė“.
Nuostabi XVI a. bažnytinė muzika, sukurta to meto Lietuvos ir Lenkijos valstybėje kūrusių kompozitorių, skambėjusi Žygimanto Augusto dvaro užsakymu.
Morgaine kompaktinę plokštelę galima įsigyti:
Skaitmeniniai įrašai: [ Ссылка ]
Kompaktinė plokštelė: [ Ссылка ] arba [ Ссылка ]
Solistai:
Nora Petročenko (cantus)
Radosław Pachołek (altus)
Maciej Gocman (tenor)
Nerijus Masevičius (bassus)
Senosios muzikos ansamblis „Morgaine“:
Mirjam-Luise Münzel (išilginės fleitos)
Darius Stabinskas (viola da gamba)
Alina Rotaru (klavesinas, vargonėliai)
Michele Carreca (liutnia)
Programą pristato muzikologė Rasa Murauskaitė
Programa
MIKOŁAJ GOMÓŁKA (apie 1535–po 1591, galimai 1609)
137 psalmė: Super Flumina Babilonis / Siedząc po niskich brzegach babilońskiej wody / Ant Babilono upės krašta sėdėdami (J. Kochanovskio tekstas, S.M. Slavočinskio vertimas)
127 psalmė: Nisi Dominus / Jeśli domu sam Pan nie zbuduje / Jei pats namų Viešpats nepastatys (J. Kochanovskio tekstas, S.M. Slavočinskio vertimas)
PETRUS DE DRUSINA (apie 1560–1611)
Resonet in Laudibus
BÁLINT BAKFARK (1526/30–1576)
Czarna Krowa
CYPRIAN BAZYLIK (apie 1535–apie1600)
Dobrotliwość Panska. Mądrość Ojca wszechmocnego / Tėva amžina išmintis (J. Lubelčiko tekstas, S. Jaugelio-Telegos vertimas)
71 psalmė: In Te, Domine, Speravi / W Tobie, Panie, nadzieję mam / Ing tave, o Dieve, aš tikiu (nežinomo autoriaus tekstas, S. Jaugelio-Telegos vertimas)
KRZYSZTOF KLABON (apie 1550–apie 1616)
Piesni Kalliopy Slowienskiej na terazniejsze pod byczyną zwycięstwo (fragmentų instrumentinė versija)
WACŁAW Z SZAMOTUŁ (apie 1524–apie 1560)
117 psalmė: Alleluia! Laudate Dominum, omnes gentes! / Alleluja! Chwalcie Pana Boga / Aleliuja! Garbinkite Dievą (M. Rėjaus tekstas, S. Jaugelio-Telegos vertimas)
Christie, qui lux es et dies / Kryste, dniu naszej światłości (M. Rėjaus tekstas) / Christe, der du bist Tag und Licht (W. Musculus tekstas)
1 psalmė: Beatus Vir, Qui Non Abiit in consilio impiorum (instrumentinė versija)
Piesn Wiesczorna. Już się zmierzka / Giesmė Vakarinė. Jau tamsybės užueiti (A. Tšecieskio tekstas, M. Petkevičiaus vertimas)
Klausytojai išgirs kūrybos pavyzdžių, menančių Lenkijos karaliaus ir Lietuvos didžiojo kunigaikščio Žygimanto Augusto laikus, kai eiliuota biblinio teksto forma tapdavo muzikiniu kūriniu– strofine giesme, himnu arba choralu. Pateikti rinktiniai to meto psalmių, himnų ir giesmių pavyzdžiai, atliekami pagal istorinius vertimus į lenkų, lietuvių, vokiečių kalbas, koncerto metu suskambės tarsi vakaro maldos įvairiomis kalbomis, tačiau į tą patį Dievą.
EN
Evening song / Pieśń wieczorna / Giesmė vakarinė
16th century songs, hymns and psalms from the Polish-Lithuanian-Commonwealth
Artistic prodigy of Vilnius residents Alina Rotaru and Darius Stabinskas, ensemble MORGAINE is devoting themselves to the Late Renaissance and Early Baroque repertoire, and especially to the Golden Age of the Polish-Lithuanian-Commonwealth. The programme of their debut CD “Giesme wakarine | Pieśń wiecźorna | Evening song” is concentrated on the musical creation of Wacław z Szamotuł, Mikołaj Gomółka, Krzysztof Klabon and Cyprian Bazylik, with the original texts in Polish, as well as with their first translations into Lithuanian language which appeared in the 17th Century.
Ещё видео!