Μαρία Φαραντούρη - Ο γέρο νέγρο Τζιμ // Maria Farantouri - O gero negro Jim
---✧---
ΤΟ ΔΕΛΦΙΝΙ ΚΑΙ Ο ΓΛΑΡΟΣ
● [ Ссылка ] ●
Το Δελφίνι και ο Γλάρος ✧ Όταν δυο ήλιοι συναντιούνται ~ τότε δυο κόσμοι ~ ενώνονται για πάντα.
● [ Ссылка ] ●
.الدلفين و النورس ✧ عندما تلتقي شمسان ~ عندئذ يتحد ~ عالمان الابد
● [ Ссылка ] ●
海豚和海鸥 ✧ 当两个太阳相遇 ~ 然后两个世界 ~ 永远联合。
● [ Ссылка ] ●
The Dolphin and the Gull ✧ When two suns meet ~ then two worlds ~ unite for ever.
● [ Ссылка ] ●
Le Dauphin et le Goéland ✧ Lorsque deux soleils se rencontrent ~ alors deux mondes ~ s’unissent pour toujours.
● [ Ссылка ] ●
Der Delfin und die Möwe ✧ Wenn sich zwei Sonnen treffen ~ dann vereinen sich ~ zwei Welten für immer.
● [ Ссылка ] ●
Il Delfino e il Gabbiano ✧ Quando due soli si incontrano ~ allora due mondi ~ si uniscono per sempre.
● [ Ссылка ] ●
Дельфин и Чайка ✧ Когда два солнца встречаются ~ тогда два мира ~ соединяются навсегда.
● [ Ссылка ] ●
El Delfín y la Gaviota ✧ Cuando dos soles se encuentran ~ entonces dos mundos ~ se unen para siempre.
-----------------✧------------------------✧------------------------✧-----------------
ΆΓΓΙΞΕ ΜΕ...
● [ Ссылка ] ●
Η σιωπή του μηδενός ✧ ...Είμαστε μονάχα οι δυο όψεις ενός νομίσματος. Μίλησέ μου...
● [ Ссылка ] ●
...صمت الصفر ✧ ...نحن فقط جهتان لعملة واحدة. كلميني
● [ Ссылка ] ●
零的安静 ✧ ⋯⋯我们只是一枚硬币的两面。跟我说话⋯⋯
● [ Ссылка ] ●
The silence of zero ✧ ...We are only the two sides of a coin. Talk to me...
● [ Ссылка ] ●
Le silence du néant ✧ ...Nous ne sommes que les deux faces d’une pièce de monnaie. Parle-moi...
● [ Ссылка ] ●
Das Schweigen der Null ✧ ...Wir sind nur die zwei Seiten einer Münze. Sprich mit mir...
● [ Ссылка ] ●
Il silenzio del nulla ✧ ...Siamo solamente le due facce di una moneta. Parlami...
● [ Ссылка ] ●
Молчание нуля ✧ ...Мы всего лишь две стороны одной монеты. Поговори со мной...
● [ Ссылка ] ●
El silencio de la nada ✧ ...Somos tan sólo las dos caras de una moneda. Háblame...
-----------------✧------------------------✧------------------------✧-----------------
Η ΓΑΛΑΖΙΑ ΠΕΤΑΛΟΥΔΑ
● [ Ссылка ] ●
...Στο νέκταρ βυθίστηκαν που τους προσέφερα κι αρκέστηκαν με κείνο να μεθύσουν τη ζωή τους όλη...
● [ Ссылка ] ●
...غرقوا في الرحيق الذي قدمته لهم و اكتفوا به ليغرقوا حياتهم كلها...
● [ Ссылка ] ●
⋯⋯他们淹没在我提供的花蜜里,多到足够他们整个一生喝的了⋯⋯
● [ Ссылка ] ●
...They sank into the nectar that I offered them and found enough getting their whole life drunk on it...
● [ Ссылка ] ●
...Ils ont immergé dans le nectar que je leur ai offert et s’en sont contentés pour s’enivrer leur vie entière...
● [ Ссылка ] ●
...In den Nektar tauchten sie ein, den ich ihnen anbot, und fanden es ausreichend, sich mit ihm ihr ganzes Leben lang zu berauschen...
● [ Ссылка ] ●
...Si affondarono nel nettare che gli offrivo e questo bastò ad inebriare tutta la loro vita...
● [ Ссылка ] ●
...Погрузились в нектар, предложенный мною, и его им хватило, чтобы выпить до дна всю свою жизнь...
● [ Ссылка ] ●
...Se sumergieron en el néctar que les ofrecí y saciaron con él su sed de embriaguez para toda la vida...
~
Ещё видео!