18 жовтня 2024 у Світлиці Колегіуму-2 Українського католицького університету (Львів) відбулася перша презентація українського перекладу праці Романа Інґардена «Літературно-художній твір».
Довгоочікуване видання цієї фундаментальної праці польського філософа літератури Романа Інґардена у 2024 здійснило львівське видавництво «Літопис». Оригінальне видання праці побачило світ німецькою мовою у 1931. Українською мовою текст переклала Лариса Цибенко.
Книга Романа Інґардена «Літературно-художній твір» – це фундаментальне дослідження сутности художньої літератури та її ідентичностіи через призму феноменологічного аналізу будови літературного твору та його «життя» в читацьких конкретизаціях і осягненнях його якостей. Роман Інґарден обґрунтовує свою феноменологічну модель будови літературного твору як багатошарової поліфонічної формації, що появляється у творчому акті автора. Однак щоб читачі могли зрозуміти та оцінити літературний твір, він повинен стати естетичним предметом, набути естетичної цінности й перетворитися в естетичний досвід. Книга є чудовою ілюстрацією пограниччя філософії, літератури, музики та естетики, які притаманні науковому стилю Романа Інґардена.
Книгу видано за підтримки Польського Інституту в Києві.
Презентація-бесіда відбулася за участи перекладачки Лариси Цибенко, а також літературознавиць і культурологинь Марії Зубрицької та Олени Галети, історика філософії Андрія Дахнія, редакторки видання Мирослави Приходи.
Модератор події — літературознавець Данило Ільницький.
Стежте за ініціативами та подіями Гуманітарного факультету УКУ у соцмережах:
Фейсбук [ Ссылка ]
Інстаграм [ Ссылка ]
Сайт [ Ссылка ]
Ещё видео!