Foi na Travessa da Palha FR-EN-IT-ES-DE Miguel Sousa - Tertúlia do Fado - Fernão Ferro, 9-11-2022
*AS DUAS MORTALHAS*
Cantador: Miguel Sousa
Guitarra Portuguesa: Sandro Costa
Guitarra Portuguesa: Jorge Costa
Viola de Fado: Vítor do Carmo
Viola de Fado: Luciano Matos
*AS DUAS MORTALHAS*
Versos: Linhares Barbosa / Música: Armando Machado
Repertório de Max
[ Ссылка ]
Foi na Travessa da Palha
Que um petiz, de olhar bizarro,
Com outros da sua igualha,
Me pediu uma mortalha,
Para fazer um cigarro.
Por tal mortalha ter dado
Um amigo censurou-me,
Respondi-lhe incomodado
Também a fome é pecado
E há tanta gente com fome.
E o petiz, de olhar bizarro,
Disse-me adeus, obrigado.
Distraído com o cigarro
Não viu que passava um carro
E morreu atropelado.
Foi na Travessa da Palha,
Que um garotito morreu.
Foi para vala da canalha,
Mas levou outra mortalha
Novinha, que lhe dei eu.
Nos cigarros que consumo,
Nas fumaças que desfaço,
Vejo o garoto no fumo.
A pôr luto não costumo,
Mas pus um fumo no braço.
*FR - LES DEUX LINCEULS*
C'était à Travessa da Palha
Qu'un petit garçon au regard bizarre
Avec d'autres de son espèce
Me demanda un linceul
Pour faire une cigarette.
Pour avoir donné un tel linceul
Un ami me l'a reproché,
J'ai répondu, agacé
La faim est aussi un péché
Et tant de gens ont faim.
Et le petit garçon, au regard bizarre,
Me dit au revoir, merci.
Distrait par sa cigarette
Il n'a pas vu arriver une voiture
Et il a été écrasé.
C'était à Travessa da Palha,
Qu'un petit garçon est mort.
Il est allé dans le tombeau de la canaille,
Mais il a eu un autre linceul
Tout neuf, que je lui ai donné.
Dans les cigarettes que je consomme,
Dans la fumée que je rejette,
Je vois le garçon dans la fumée,
Je n'ai pas l'habitude de faire le deuil,
Mais j'ai mis un ruban sur mon bras
*EN - THE TWO SHROUDS*
It was in Travessa da Palha
A little boy with a strange look
With others of his kind
Asked me for a shroud
To make a cigarette.
For giving such a shroud
A friend reproached me,
I replied, annoyed
Hunger is also a sin
And so many people are hungry.
And the little boy, with a strange look
Told me goodbye, thank you.
Distracted by his cigarette
He didn't see a car coming
And was run over.
It was in Travessa da Palha,
A little boy died.
He went to the tomb of the scoundrel,
But he got another shroud
Brand new, which I gave him.
In the cigarettes I smoke,
In the smoke I throw up,
I see the boy in the smoke,
I'm not used to mourning,
But I put a ribbon on my arm
*IT - I DUE SUDARI*
Fu nella Travessa da Palha
Un bambino dallo sguardo strano
Con altri della sua specie
Mi domandò un sudario
Per fare una sigaretta.
Per aver dato un tale sudario
Un amico mi rimproverò,
Ho risposto, infastidito
Anche la fame è un peccato
E tanta gente ha fame.
E il bambino, con uno sguardo strano
Mi salutò, grazie.
Distratto dalla sua sigaretta
Non ha visto arrivare un'auto
Ed è stato investito.
È successo in Travessa da Palha
Che un bambino è morto.
Andò alla tomba della canaglia,
Ma ha ricevuto un altro sudario
Nuovo di zecca, che gli ho regalato.
Nelle sigarette che fumo,
Nel fumo che soffio,
Vedo il ragazzo nel fumo,
Non sono abituato al lutto,
Ma ho messo un nastro sul mio braccio.
*ES - LAS DOS MORTAJAS*
Fue en Travessa da Palha
Un niño con una mirada extraña
Con otros de su especie
Me pidió una mortaja
Para hacer un cigarrillo
Por haber dado tal mortaja
Un amigo me reprochó,
Le respondí, molesto
El hambre también es pecado
Y tanta gente tiene hambre.
Y el niño, con una mirada extraña
Me dijo adiós, gracias.
Distraído con su cigarrillo
No vio venir un coche
Y fue atropellado.
Fue en Travessa da Palha,
Un pequeño niño murió.
Fue a la tumba de la canalla
Pero recibió otra mortaja
Nueva, que yo le regalé.
En los cigarrillos que fumo,
En el humo que soplo,
Veo al niño en el humo,
No estoy acostumbrado al luto,
Pero me puse una cinta en el brazo
*DE - DIE BEIDEN LEICHENTÜCHER*
Es war in Travessa da Palha
Dass ein kleiner Junge mit seltsamen Augen
Mit anderen seiner Art
Mich um ein Leichentuch bat
Um eine Zigarette zu machen.
Weil ich ein solches Leichentuch gegeben habe
Ein Freund warf es mir vor,
Ich antwortete genervt
Hunger ist auch eine Sünde
Und so viele Menschen hungern.
Und der kleine Junge mit dem seltsamen Blick,
Sagt mir auf Wiedersehen, danke.
Abgelenkt durch seine Zigarette
Er sah nicht, dass ein Auto kam
Und er wurde überfahren.
Es war in Travessa da Palha,
Dass ein kleiner Junge starb.
Er ging in das Grab des Schurken,
Doch er bekam ein anderes Leichentuch
Ganz neu, das ich ihm gab.
In den Zigaretten, die ich konsumiere,
In dem Rauch, den ich ausstoße,
Ich sehe den Jungen im Rauch,
Ich bin nicht gewohnt zu trauern,
Aber ich habe einen Band auf meinen Arm gelegt.
MS
Ещё видео!