A szerző ismert, a fordító láthatatlan. Pedig a műfordító sok esetben különleges képességet, nagy kitartást és műveltséget, teljes elkötelezettséget igénylő alkotó munkát végez, amely nem feltétlenül részesül méltó anyagi és erkölcsi megbecsülésben.
A Typotex Kiadó és a Magyar Műfordítók Egyesülete (MEGY) most közös vállalkozásba fogott. Könyvekkel az empatikus Európáért című komplex együttműködésünk keretében három évig tartó videókampányt indítunk. Műfordítókat kérünk meg arra, hogy fogalmazzák meg ars poeticájukat arról, mit jelent számukra a fordítás, miért fontos a fordító. Ezek a kis videók személyes vallomások s egyben szakmai hitvallások a műfordító szakma képviselőitől.
Bemutatkozik: Győri László
foszerepbenafordito.hu
Ещё видео!