Versão em português de Portugal da cena em que Fada Azul aparece pela primeira vez ao Pinóquio, do filme da Walt Disney Pictures de 1940 "Pinóquio".
European Portuguese version of the scene in which the Blue Fairy comes to Pinocchio for the first time, from the 1940's Walt Disney Pictures movie "Pinocchio".
Tom Original/Original Pitch (NTSC)
Dobragem lançada em: 13 de Março de 2009 (para a edição especial do 70º aniversário do filme)
Estreia original do filme nos cinemas em Portugal (com a versão brasileira): 7 de Outubro de 1940
Dub released on: 13 March 2009 (for the 70th anniversary special edition)
Original theatrical release of the movie in Portugal (with the Brazilian version): 7th October 1940
Pinóquio/Pinocchio: Jasmim Castro (diálogos/speaking & canções/singing)
Grilo Falante/Jiminy Cricket: Jorge Alves (diálogos/speaking & canções/singing)
Gepeto/Geppetto: Rui Mendes (diálogos/speaking & canções/singing)
Stromboli: Carlos Sebastião
João Honesto/Honest John: José Neves (diálogos/speaking & canções/singing)
Fada Azul/Blue Fairy: Sónia Brazão
Espoleta/Lampwick: Francisco Madeira
Cocheiro/Coachman: Carlos Freixo
Alexandre: José Castro
Direção de Dobragem: Carlos Freixo
Adaptação de Diálogos: Joana Freixo
Direção Musical: Pedro Gonçalves
Tradução Lírica: Aloysio de Oliveira (versão brasileira de 1966)
Adaptação Musical: Pedro Gonçalves
Direção de Produção: Rita Salgueiro
Técnico de Som de Diálogos: Maurício Baião
Técnico de Som de Canções: Douglas Gama
Estúdio de Dobragem e Canções: Matinha Estúdios Som, S.A.
Estúdio de Mistura: Shepperton International
Supervisor Criativo: Alejandro Nogueras
Versão portuguesa produzida por:
Disney Character Voices International, Inc.
Créditos completos da dobragem/Full credits of the dubbing: [ Ссылка ]
Copyright © Disney Enterprises, Inc.
Ещё видео!