[ Ссылка ]
Na noite de 23 de Junho, a população sai à rua para festejar. O manjerico é um dos símbolos da festa, assim como os coloridos martelos de plástico e os alhos porros, utilizados pelas pessoas para bater (gentilmente) nas cabeças das outras pessoas.
Os balões de ar quente feitos em papel são outras das atrações que iluminam os céus na noite de São João.
As cascatas sanjoaninas, uma espécie de presépio animado, feita com esculturas que exemplificam as artes, ofícios e arquitetura portuenses, são outra característica da festa portuense em homenagem a São João.
Na gastronomia, os festejos só ficam completos com a sardinha, broa, caldo verde, pimento e vinho.
A festa concentra-se na zona histórica do Porto, com milhares de pessoas a percorrer as ruas e a ver o fogo de artifício lançado junto ao rio Douro, nas margens do Porto e de Vila Nova de Gaia.
On the night of 23 June, the people goes out to celebrate. The bush basil is a symbol of the party, as well as the colorful plastic hammers and leeks, used by people to knock (gently) on the heads of others.
The hot air balloons made of paper are other attractions that illuminate the skies at St. John's night
Cascatas Sanjoaninas, St. john Cascades, a kind of crib animated made with sculptures that exemplify the arts, crafts and Oporto´s architecture, are another feature of Oporto party in honor of St. John
In gastronomy, festivities are only complete with sardines, bread, caldo verde, peppers and wine.
The festival concentrates on historic´s Oporto down town, with thousands of people walking through streets and seeing the fireworks launched on the river Douro, watched on the shores of Oporto and Vila Nova de Gaia.
Ещё видео!