מוזמנים להירשם ל- [ Ссылка ] ◁ וללחוץ על הפעמון 🔔. כך תוכלו לקבל הודעה על כל סרטון חדש שעולה כאן. תודה.
תיאור השיר:
-----------------
מילים ברוסית: קונסטנטין מיכאילוביץ' סימונוב (1979-1915) |
תרגום: אברהם שלונסקי (1973-1900) |
לחן: שלמה דרורי (דויטשר) (2010-1921) |
עיבוד: אילן גלבוע (נ' 1954) |
שירה: טובה פירון (1999-1911) - Tova Piron |
שנת כתיבה ברוסית: 1941 | שנת תרגום והלחנה: 1943 | שנת הקלטה: 1976.
השיר "את חכי לי ואחזור" ("Wait For Me") ("At Khaki Li Ve'Ekhzor") הוא תרגום מאת אברהם שלונסקי לשיר הרוסי הנודע, "Zhdi Menya" - "Жди меня" - "חכי לי".
השיר הרוסי נכתב ב-27.6.1941 בידי המשורר הרוסי קונסטנטין סימונוב, ששימש אז כתב צבאי רוסי.
הוא נדפס בינואר 1942 בעיתון הרוסי "פראבדה".
השיר נחשב לאחד המפורסמים מימי מלחמת העולם השנייה והיה להימנונם של חיילי החזית האנטי נאצית. חוברו לו למעלה מ-25 מנגינות.
מספר תרגומים לעברית התפרסמו לשיר בעשור של 1940: האחד מאת אברהם שלונסקי. השני מאת שלמה אבן שושן (2004-1910), שתורגם מילולית ולא הותאם ללחן (נכלל בתש"ד באסופת השירים של סימונוב, "עמך ובלעדיך", שהוציא אבן-שושן). תרגום נוסף פורסם ב-15.6.1945, תחת הכותרת "הוחילי לי", בעיתון "דבר", בחתימת נרדי.
שלונסקי פרסם את תרגומו לראשונה ב-19.2.1943 בעיתון "הארץ", בטורו "דגש קל", החתום "אשל", תחת הכותרת "חכי לי".
לתרגומו זה חוברו מספר לחנים, בהם מאת דוד זהבי (1977-1910), רבקה גוילי (ברוידא) (1999-1910), מרדכי זעירא (1968-1905) ושלמה דרורי (דויטשר).
לחנו של דרורי הוא הנפוץ.
דרורי (נקרא אז סלומון דויטשר), הלחין את השיר בעת ששירת בצבא הבריטי במסגרת המלחמה בנאצים. יחידתו עסקה באבטחת נמלים ושדות תעופה, ואת השיר חיבר, כעדותו, בהיותו בשמירה לילית בנמל חיפה. מכיוון שלא ידע לכתוב תווים, מיהר אחרי השמירה להשמיע את השיר לחברו ליחידה, המוזיקאי צבי בן-יוסף (1948-1914), וזה רשם את התווים. (צבי בן-יוסף נפל במלחמת העצמאות בקרבות המנזר הרוסי ליד גוש עציון).
זמן מה לאחר מכן שולבו דרורי ובן-יוסף בלהקת הזמר והבידור של הבריגדה היהודית, "מעין זה". דרורי היה זמר בלהקה ושר במסגרתהּ את שירו "את חכי לי". צבי בן-יוסף היה מלחין הלהקה.
לעדותו של דרורי - יליד אוסטריה, שעלה לארץ מוינה ב-1937, בהיותו בן 16 - הוא הופגש 6 שנים לאחר מכן במפתיע באיטליה עם אימו, ששרדה את השואה. היה זה בעת חזרה שקיים עם חברו ללהקה, יוסי ידין, להופעה של הלהקה בבית האופרה בבָּארי.
השיר, בלחנו של דרורי, הוקלט לראשונה ב-1947 על-ידי שמשון בר-נוי (נוימן), בליווי פסנתר של צבי בן-יוסף.
מאז זכה השיר להקלטות נוספות של בר-נוי, וכן להקלטות של זמרים רבים.
טובה פירון בצעה לראשונה את השיר, בלחנו של דרורי, באיטליה, בעת שנשלחה ע"י "מחלקת התרבות" של הצבא הבריטי להופיע בפני חיילי הבריגדה היהודית ובנות הברית במקום. היא היתה אמורה לשיר בפניהם ברוסית ובאנגלית. בהיותה בבָּארי, פגשה חייל עברי, שלימד את הילדים ניצולי השואה עברית, ולמדה ממנו את השיר "את חכי לי ואחזור". זמן מה לאחר מכן, הופיעה פירון בפני חיילי הבריגדה בטַרְבִיזְיוֹ, וזיהתה בקהל חברים שלה מהגימנסיה. בהתרגשותהּ כי רבה, התבלבלה ועברה לדבר עברית. שם גם שרה לראשונה את השיר "את חכי לי".
פירון הרבתה לשיר את השיר בתום מלחמת העצמאות, כאשר השיר שידר מסר אקטואלי בארץ.
השיר, המובא כאן מפי פירון, בלחנו של דרורי, הוקלט ב-1976 ב"ערב שירי חיילים" מכל התקופות ומכל הזמנים, שהתקיים באחד מבסיסי חיל האויר, בהפקת מחלקת התרבות והבידור של גלי צה"ל.
הוא נטבע ב-2002 בתקליטור "לילות מוסקבה - הרגעים הגדולים של הזמר הרוסי" (הפקה משותפת של גלי צה"ל, הליקון וישראפון).
ביצועים נוספים לשיר נמצאים גם הם בערוץ יוטיוב זה של "שיר עד", בפלייליסטים "אברהם שלונסקי", "שירי לוחמים" ו"שירי אהבה", מפי:
• שמשון בר-נוי (1988-1922) - בלחנו של שלמה דרורי (2010-1921).
• שלמה דרורי (2010-1921) וחבורת שהם - בלחנו של שלמה דרורי (2010-1921).
• יהורם גאון (נ' 1939) - בלחנו של שלמה דרורי (2010-1921).
• חנן יובל (נ' 1946) - בלחנו של שלמה דרורי (2010-1921).
• בוריס אגייב - בלחנה של רבקה גוילי (1999-1910).
• חבורת שהם - בלחנו של מרדכי זעירא (1968-1905).
מילות השיר שלהלן הן הגרסה הכתובה שלו. (המילים המושרות רשומות על-גבי הסרטון):
את חכי לי ואחזור,
אך חכי היטב.
את חכי לי גם בקדור
מסגריר הלב.
את חכי לעת כפורים,
את חכי בחום,
את חכי עת אחרים
ישתכחו עד תום.
את חכי, חכי ולו
לא יבוא מכתב.
את חכי אם גם יילאו
המחכים לשווא.
את חכי לי ואחזור
וארור הסח,
בבִטחה גמורה לאמור:
"מת הוא ונשכח".
יאמינו אם ואב
כי אינני חי,
ייעפו חכות לשווא
כל רעיי, אחיי.
ויישתו כוס יין מר,
זכר נִשמתי.
את חכי וכוס נִמהר
אל נא, אל תִּשתי.
את חכי לי ואחזור,
חי אחזורה, חי!
המה ישתאו לאמור:
"נס הוא בודאי".
המה לא חִכו ואיך
בין תבין נפשם,
כי רק את בחכותיך
הצלתיני שם.
איך ניצלתי - זאת נדע
רק אני ואת,
כי יותר מכל אדם
לחכות ידעת.
מקורות:
1. אליהו הכהן: [ Ссылка ]
2. אליהו הכהן: [ Ссылка ]
3. תכנית "שרתי לך ארצי", 1975 - פרק י"ז: "את חכי לי", בעריכת דן אלמגור ומאיר נוי: [ Ссылка ]
4. תוכנית הרדיו "הלהקות חוזרות: שירים במדים - משירי הלהקות הצבאיות כפי שהועלו על סרטי ההקלטה של קול ישראל" [ Ссылка ]
הקלטה ועטיפת תקליטור: רפאל בינדר - הקלטה וניקוי דיגיטלי rafibi.
עריכה: אתי ירוחמי | "שיר עד" - העמותה למורשת הזמר העברי - Shir Ad.
אהבתם את הסרטון? 🎵 מוזמנים לעשות 👍 ולהגיב.
Ещё видео!