“Nəsimi” filminin türkcəyə səhv dublaj edildiyini bilirsiniz? Gəlin izləyək.
Bu dublajın çox maraqlı tarixçəsi var. Ən birinci və maraqlı məqam odur ki, filmi Türkiyədə nümayiş etdirərkən “Nəsimi” kimi yox, “Timurlenk ile Nesimi” adı ilə göstəriblər. Halbuki filmdə Əmir Teymur ilə Nəsimi çox az qarşılaşırlar. Bunun əsas səbəbi Əmir Teymurun Türkiyədəki populyarlığıdır. O, Ankara Müharibəsində Birinci Bəyazidi məğlub edib əsir alıb. Filmin dublajı ilə bağlı digər məqam isə bəzən tərcümənin bilərək səhv edildiyidir. “Nəsimi” sovet ideologiyasına uyğun çəkilmişdi. Ancaq bu halda Türkiyədə nümayiş etdirmək olmazdı. Buna görə də senzura ediblər. Məsələn, Nəsimi “Quranda yazılıb ki, insan aciz bəndədir” deyir, tərcümədə isə “İnsan Allahın sevdiyi bəndədir” deyilir. Əmir Teymuru hansı aktyorumuz oynadığını kim xatırladı?
Ещё видео!