Explore the mystical poetry and timeless wisdom of Ibn Arabi’s *Tarjuman al-Ashwak*, a profound work delving into divine love, longing, and spiritual awakening. This video presents a detailed exploration of Ibn Arabi's vivid symbols and metaphors, capturing the essence of spiritual journeys, the dual nature of love, and the soul’s pursuit of the Beloved. From the imagery of a deer grazing peacefully within the heart to the majestic beauty of gazelles in Najd, each verse is a glimpse into a world where divine mysteries and human yearning intertwine. Uncover the meanings behind sacred places, spiritual symbols, and mystical references that define the lover's path toward the Beloved. Ibn Arabi’s verses lead us through passionate expressions of love, encounters that transcend physical realms, and an unquenchable desire for knowledge that spans past and future wisdom. These themes are embodied in stories of cherished names like Hind, Lubna, and Salma, and historical places that hold deeper spiritual significance. Each poem, whether recalling the innocence of youth or the burning passion for the Divine, portrays an intimate connection between the seeker and the unseen. The verses reflect the fleeting nature of worldly attachments, highlighting an eternal flame of divine love that transcends time and space. Join us as we journey through Ibn Arabi’s poetic world, embracing his spiritual insight, emotional depth, and philosophical richness that continue to inspire lovers of mysticism and seekers of truth. Dive into the divine secrets, experience the beauty of yearning, and connect with the sacred themes that form the soul of *Tarjuman al-Ashwak*. This video is perfect for those interested in Sufism, Islamic mysticism, and the enduring allure of Ibn Arabi’s spiritual legacy.
"By my father and myself, a graceful deer is reared between my ribs, grazing in peace.
It speaks: 'O forces, how you strive to attain the unattainable, prone to change and transformation.'
Knowledge, elusive as a bud, holds wisdom that nourishes as milk on a holy night."
"One might say, 'If this place where your deer grazes is fiery, let it be; for light extinguishes flame.'
Illumination, born of the divine, burns fiercely within, as the sun outshines the weaker light of fire."
"O my companions, guide me by my reins; let me gaze upon her ruins, her silent abode.
Let my tears fall with yours when we arrive, and together, we shall mourn this longing."
"Stand with me a moment by these ruins; weep for what has overcome me.
The mark of my beloved, this remnant, is all I have now—a shared memory of homes and lives."
"Passion strikes without arrows; love kills without a blade.
Whether near or far, her effect reigns absolute, her absence, a haunting ache."
"Speak to me of Hind, Lubna, Salma, Zainab, and ‘Inan.
For each beloved mirrors the anguish, each story echoes my pain
"It descends upon every heart lost in the beauty it seeks,
Casting glances like arrows, wielding blades that cut deep.
Ancient knowledge first bloomed on holy ground,
Where wisdom like rivers flowed, unbound."
"Soft as silk, its reach extends, an offering of grace,
Untouched by hands, pure as the heavens embrace.
Perfumed with virtues like heavenly musk,
Divine names etched, for all to trust."
"In the depths of its unseen beauty, I gaze,
Lost in the shadows that truth displays.
It is beyond sight, in its holy attire,
Drawing hearts to the truth it inspires."
"She captivates every wandering heart,
With a gaze sharp as an Indian blade.
Her allure strikes like an arrow,
Her presence commands like a fine sword made."**
"She extends a hand soft as fine silk,
Untouched by dyes, pure in every way.
Adorned with musk and ambergris,
Her generosity is a scent that stays."**
"Her eyes enchant like a gazelle's,
Darkened with kohl, mysterious and profound.
In her gaze, the unseen is reflected,
A beauty that wakes the soul from sleep."**
"She is charm wrapped in subtle magic,
Bewitching hearts with humble grace.
A sun shining bright in the morning,
A branch adorned in a verdant place."**
O, Noble Najd! Najd is a region in Saudi Arabia known for its natural beauty and spiritual significance. The poet expresses his deep connection to this land in his verses.
"O Najd, you're blessed; I long for your skies,
With clouds that rain in giving guise.
For fifty years, you've revived my soul,
Returning each season, making me whole."
#### *O Blessed Najd*
"O Najd, you blessed land, so fair,
May rain clouds gift you tender care.
And He who revived you fifty years,
Grant you life with blessings and cheers."
"Through vast deserts, I made my way,
On swift steeds, night and day.
Until lightning's path from afar did spark,
And pierced the dark with a heavenly arc."
[ Ссылка ]
Ещё видео!