Jutupauniku külaline on Krista Kaer, teemaks tõlkekirjandus.
*Eestis on tavaline, et maailmas meeletult menukad raamatud ilmuvad meil märkamatult ja kaovad nagu mutiauku, sest info nende kohta levib kehvasti.
*ETVs likvideeritud Kirjandusministeeriumit nutavad taga nii lugejad, kirjastajad kui raamatukogud. Asemele tulnud leebe ja kaunis elustiilisaade Kirjandusministeeriumi senist funktsiooni ei täida.
*Ilmuvate raamatute info ei jõua inimesteni, lehtedes on raamatute tutvustamist äärmiselt napilt. Nädalalõpu ajalehtedes võiks olla soovituste rubriik, soovitajateks kasvõi toimetuse liikmed nagu kunagi oli Ekspressi Areenis.
*Maailmas on tõusuteel Aafrika kirjandus. Loetakse ja kirjutatakse väga palju. Sellest teame meie väga vähe.
Soovitused:
Krista Kaer soovitab kahte Nigeeria teemalist romaani, mõlemad ilmunud läinud aastal:
Chinua Achebe „Kõik vajub koost“
[ Ссылка ]
Chimamanda Ngozi Adiche „ Pool kollast päikest“
[ Ссылка ]
Lisaks Sally Rooney värskelt ilmunud romaan „Vestlused sõpradega“, mille autor suudab midagi väga olulist tabada praeguste noorte mõtlemises.
[ Ссылка ]
Vallo Kalvik soovitab taas kordustrükki:
John Fowlesi „Maag“. Uuesti välja antud mõjus üleskasvamise lugu Henno Rajandi suurepärases tõlkes.
[ Ссылка ]
Ja Aafrika teema kontekstis soovitab Vallo kirjastajatele teha kordustrükk ka Ben Okri romaanist „Näljutatud tee“.
Tiina Kaalep soovitab kaht saksa keelest tõlgitud romaani:
Ralf Rothmanni „Surra kevadel“ Mati Sirkeli tõlkes. Romaan on tõlgitud juba enam kui kahekümnesse keelde ja Saksamaal erakordselt populaarne, autor külastas eelmisel nädalal ka Tartu kirjandusfestivali Prima Vista.
[ Ссылка ]
Ja teinegi saksa keelest tõlgitud raamat: David Wagneri „Elu“ mis oli 2016 Hiina kõige müüdum tõlkeraamat.
[ Ссылка ]
Ещё видео!