Czym naprawdę jest szumny "pitch accent" / "akcent tonalny" / "akcent toniczny" w japońskim.
**Errata:**
1. Początkowo przytaczam zły przykład: hachi zamiast hashi (pałeczek 箸 i mostu 橋).
2. Jakub napisał do mnie: "(...) pitch accent w języku japońskim, oprócz natężenia głosu, uwzględnia również wysokość dźwięku." Odpisałem, co następuje: "Rozumiem, że termin ten zorientowany jest na ton (np. wznoszący) - uważam jednak, że różnica między normalnym akcentem nie zasługuje na osobny termin, a nawet jeśli uprzeć się, że tak - absolutnie nie postrzegałbym tego, jako umiejętności "pro", nie wiadomo jak trudnej, czy trudnej w ogóle. Uważam, że akcentować powinna potrafić każda świadomie wypowiadająca się osoba, a uwzględnienie tonacji przypisanych do konkretnych wyrazów, to najzwyklejsza kwestia pamięciowa, żadna nowa umiejętność - zwłaszcza w świecie, w którym stado ludzi bezmyślnie akcentuje niemal wszystko wznosząco (a więc technicznie potrafią nadawać ton, cóż za niespodzianka)."
Mój kanał nauki japońskiego na Telegramie: [ Ссылка ]
(nagranie z dnia 27 czerwca 2024, 13:34)
Ещё видео!