#andrewferrao #newkonkanisong #coraleemendes #lovesong #konkanisongs #konkani #goa #konkanimusic
“Tum Jivitachem Chol Chitr” is a Konkani love song I composed in 2007. It was initially written in Hindi and later translated into Konkani by Roque Lazarus.
CREDITS:
Music Production: Sebastian Andrade
Music Composer & Vocals: Andrew Ferrao
Vocal Harmonies: Blasio Pinto
Violins & Cello: Rohan Roy
Violins & Cello Recorded by Ajit Prasad
Video: Steve Carvalho
Video Ft. Coralee Mendes
Special Thanks:
Steve Carvalho
Sebastian Andrade
Fr Myron Sequeira SFX
Fr. Maria Selvan SFX
Fr Dominic Alvares SFX
Esmalia Soares
Ashley Rodrigues
Dr Ranjit Sousa
Maria Dsouza
Roque Lazarus
Crusandio Pires
Arvin Vaz
Kimberly Almeida
“Tum Jivitachem Chol Chitr”
Verse 1:
Xi-eam-chea surya porim
(Just like the winter Sun)
Pormollit Fulam Vasar
(To the scent of fragrant flowers)
Gimant thondgar Varo
(Like a cool mid-summer's breeze)
Poilea pausachi axea
(Wishing for the first rains)
Sabar vorsam gelim
(Many years have passed)
Mogachi biyeam vaddlim
(and the seeds of love have grown)
Chorus:
Mhakam aiz , an’ek pavt
(I need your love, one more time)
Tuzo mog zai, kallzak dislem
(I need your love, My heart feels it)
Tuvunch zai, an’ek pavt
(I only need you, one more time)
Tujem ruppnem kallzant boslem
(Your picture is in my heart)
Tuvunch sauddi tuvunch uzvadd
(You are the shadow, You are the light)
Tu dorya hanv udkachi xir
(You are the sea, And I the line of the horizon))
Tuvunch dis ani tuvunch rath
(You are the day, You are the night)
Tuv jivitachem chol chitr
(You are the story/movie of my life)
Verse 2:
Astalom hanv ekloch
(I was so lonely)
Tuv eilem anjea rupan
(You came to me like an Angel)
Noketram sorgavelim
(The stars from the Heavens)
Sonvsarant petoilim
(Lit up on the earth)
Vorsam koxim dhanvlim
(How the years ran by)
Mogachi lharam vadllim
(And the waves of love grew)
Bridge:
Dor ami bandlelem
(The knot that we tied)
Bhavart ani sotachea somdirant riglelem
(Tucked away in the ocean of trust and truth)
Kedinch na katortelem
(It can never be cut)
Ho mogacho amrut mogian, mogiak piyoilelem
(This Nectar of love that lovers have consumed)
Ещё видео!