"Chilly down" es una canción escrita por David Bowie para la película ochentosa "Laberinto" (1986). Esta es la única canción de la película que no fue interpretada/cantada por el cantante, sino que fue cantada por los cinco actores de la película (Kevin Clash, Danny John-Jules, Charles Augins and Richard Bodkin).
* Letra en Inglés y explicación:
"When the sun goes down (when the sun goes down)
And the bats are back to bed (and the bats are back)
The brothers come 'round (the brothers come 'round)*
I get out of my dirty bed (my dirty bed)
I shake my pretty little head (I shake my pretty little head)
Tap my pretty little feet (tap my pretty little feet)
Feeling brighter than sunlight (oh)
Louder than thunder (oh)
Bouncing like a yo-yo, whoa (oh)
Don't got no problems (no problems)
Ain't got no suitcase (no suitcase)
Ain't got no clothes to worry about (no clothes to worry about)
Ain't got no real estate or jewelry or gold mines to hang me up
I just throw in my hand (throw in my hand)*
With the chilliest bunch in the land (in the land)
They don't look much (oh), they sure chilly chilly (oh)
They positively glow-glow, huh (oh)
Chilly down with the fire gang*
Think small with the fire gang (It's the only way)
Bad hep with the fire gang (a smile a day keeps the doctor away)
When your thing gets wild, chilly down
Chilly down with the fire gang (Hey, I'm a wild child)
Act tall with the fire gang (whoo, walk tall)
Good times, bad food (yeah)
When your thing gets wild
Chilly down, chilly down
Drive you crazy, really lazy, eye rollin', funky strollin', ball playin'
Hip swayin', trouble makin', booty shakin', tripping, passing, jumping
Bouncing, drivin', stylin', creeping, pouncing, shoutin', screamin'
Double dealin', rockin', rollin', and a-reelin'
With the mackin' sex appealin'.
Can you dig our groovy feelin'?
So when things get too tough (get too tough)
And your chin is dragging on the ground (dragging on the ground)
And even down looks up (down looks up)
Bad luck, heh-heh
We can show you a good time (show you a good time)
And we don't charge nothin' (nothin' at all)
Just strut your nasty stuff
Wiggle in the middle yeah
Get the town talkin', fire gang
Chilly down with the fire gang (think small)
Think small with the fire gang (bad hep)
Bad hep with the fire gang (hey, listen up)
When your thing gets wild
Chilly down
Chilly down with the fire gang (hey, shake your pretty little head)
Act tall with the fire gang (tap your pretty little feet)
Good times, bad food (come on, come on)
When your thing gets wild
Chilly down
Chilly down with the fire gang (wooh)
Think small with the fire gang
Bad hep with the fire gang"
Explicaciones sobre la traducción:
*come round: es un phrasal verb que significa "visitar la casa" de alguien o de uno mismo.
*I just throw in my hand: es un idiom que cuya definición en inglés sería "giving up/abandon", rendirse o retirarse. Normalmente se utiliza en situaciones para retirarse de un juego que saben que no van a ganar (ej: en juegos de cartas como el póker).
*chilly down with "the fire gang": en la película quienes protagonizan esta película son la pandilla "The Fireys", por eso se refieren a su pandilla como "la pandilla de fuego" o "ardiente", porque eso caracteriza su especie.
*bad hep en el conocido "slang" o bien "lunfardo", significa mover la cabeza de un lado a otro ante una situación inesperada que trae consecuencias negativas.
Ещё видео!