O partigiano, portami via...
Αντίο ομορφιά μου
Ένα πρωί ξύπνησα
Oμορφιά μου αντίο, ομορφιά μου,
ομορφιά μου αντίο, αντίο, αντίο
ένα πρωί ξύπνησα
και βρήκα τους εισβολείς
Ω! αντάρτη πάρε με μακριά
Ω! ομορφιά μου αντίο, ομορφιά μου,
ομορφιά μου αντίο, αντίο, αντίο
ω! Αντάρτη πάρε με μακριά
γιατί αισθάνομαι ότι θα πεθάνω
Και αν πεθάνω σαν Αντάρτης
Ω! ομορφιά μου αντίο, ομορφιά μου,
ομορφιά μου αντίο, αντίο, αντίο
και αν πεθάνω σαν Αντάρτης,
σαν Αντάρτη πρέπει να με θάψουν
Να με θάψουν εκεί,
στο βουνό...
Ω! ομορφιά μου αντίο, ομορφιά μου,
ομορφιά μου αντίο, αντίο, αντίο
θα με θάψουν εκεί στο βουνό
κάτω από τη σκιά ενός υπέροχου λουλουδιού
Και οι άνθρωποι που από κει θα περνούν
Ω! ομορφιά μου αντίο, ομορφιά μου,
ομορφιά μου αντίο, αντίο, αντίο
θα λένε " ώ! τι όμορφο λουλούδι!"
Αυτό εδώ είναι το λουλούδι του αντάρτη
Ω! ομορφιά μου αντίο,ομορφιά μου,
ομορφιά μου αντίο, αντίο, αντίο
που πέθανε για τη δική μας Λευτεριά
Αυτό εδώ είναι το λουλούδι του αντάρτη
που πέθανε για την Λευτεριά μας.
[To «Bella Ciao» είναι ιταλικό αντιστασιακό τραγούδι Η μουσική του τραγουδιού είναι εμπνευσμένη από παλιό παραδοσιακό τραγούδι, που τραγουδούσαν στις αρχές του 20ού αιώνα οι γυναίκες που μάζευαν ρύζι στις φυτείες της ιταλικής επαρχίας Terre d'Acqua κοντά στην Μπολόνια, αλλα οι παρτιζάνοι του 2ου Παγκόσμιου Πολέμου διασκεύασαν τους αρχικούς στίχους που μιλούσαν για τις αφόρητες συνθήκες εργασίας κάτω από τον καυτό ήλιο και "το ραβδί του αφεντικού" σαν φόβητρο, και το έκαναν παγκόσμια γνωστό όταν το τραγουδούσαν στον αγώνα τους ενάντια στον φασισμό κατά την διάρκεια του Β' παγκοσμίου πολέμου. Στην διασκευή αυτή οι στίχοι του τραγουδιού εξυμνούν τον απελευθερωτικό αγώνα των παρτιζάνων και τον ηρωικό τους θάνατο. Σήμερα μετά απο τόσα και τόσα, θεωρώ οτι η καλύτερη εκτέλεση ειναι αυτή που ακούγεται στην ταινία Herr Lehmann με την Anita Lane
Ещё видео!