Absolventă de Litere, Gabriela Adameșteanu a lucrat ca redactor de enciclopedii (1965-1984) și ficțiune (1985-1990). Felow al International Writing Programme al Universității din Iowa, SUA (septembrie – decembrie 1990). Redactor-șef al influentului săptămânal cultural, politic și social „22” (1991-2005) și al suplimentului „Bucureștiul Cultural” (până în 2013). Membră a echipei internaţionale de jurnaliste „Women’s Edition” Population Reference Bureau, Washington (1998-2001). Premiul Hellman-Hamett pentru curaj în jurnalism atribuit de Human Rights Watch, 2002. Rezidență la Leding House, The Art Omi International Arts Center, Ghent, SUA, octombrie 2004. Povestiri și fragmente de roman îi apar în publicații americane („Words Without Borders”) și antologii („Words without Borders – the World through the Eyes of Writers”, 2007). Vicepreşedintă (2000-2004) şi preşedintă a Centrului Român Pen (2004-2006). Membră a Juriului pentru Premiul Uniunii Latine (2007-2010). Ordinul Chevalier de l’Ordre des Arts et des Lettres (2013), acordat de Ministerul Culturii din Franța. Cărțile ei, constant reeditate și premiate, sunt traduse în 16 limbi și foarte bine primite de critica literară de pretutindeni. „Dimineață pierdută” („Wasted Morning”) a apărut în 2011 la Northwestern University Press, în traducerea lui Patrick Camiller, iar „Întâlnirea” („Encounter”) la Dalkey University Press, 2018, în traducerea lui Alistair Jan Blyth. Alte romane: „Drumul egal al fiecărei zile”, „Provizorat”, „Fontana di Trevi”. Proză scurtă: „Dăruiește-ți o zi de vacanță”, „Vară-Primăvară”). Memorii: „Anii romantici”.
Like & Share our event!
[ Ссылка ]
Institutul Cultural Român din New York, în parteneriat cu Muzeul Național al Literaturii Române, a lansat marți, 2 iunie 2020, proiectul de recitaluri literare bilingve on-line VIAȚA DE LA CAPĂT: scriitorii imaginează lumea după pandemie. Proiectul se va desfășura săptămânal, în fiecare zi de marți, în perioada 2 iunie – 4 august 2020, și îi are ca invitați pe scriitorii Gabriela Adameșteanu, T.O. Bobe, Carmen Firan, Radu Pavel Gheo, Ioana Ieronim, Ioana Nicolaie, Ioan Es. Pop, Simona Popescu, Andreea Răsuceanu, Robert Șerban, ale căror texte inedite vor fi recitate atât în română, cât și în engleză, versiunile în limba engleză fiind asigurate de traducătorii Andrew K. Davidson, Carrie Hooper, Ioana Ieronim și Andreea Scridon. Recitalurile vor fi difuzate pe Blogul ICR New York, precum și pe paginile de YouTube, Facebook și Instagram ale celor doi parteneri, în fiecare marți începând cu ora 21.00, ora României, și ora 14.00, ora New York-ului.
Având în vedere contextul internațional comun cu care ne-am confruntat în ultimele luni, în vederea diversificării ofertei online pe care o transmitem publicului nostru, Institutul Cultural Român din New York ne-a lansat invitația de a deveni parteneri ai unui nou program permanent inițiat de acesta în urmă cu o lună: „Viața de la capăt: scriitorii imaginează lumea după pandemie”. Asemenea celorlalte programe permanente virtuale ale ICR New York și ale MNLR din această perioadă, și acesta va fi transmis pe platformele online care ne stau la dispoziție, în principal, pe Blog, Youtube, Facebook, Instagram și Twitter, precum și pe cât mai multe dintre platformele partenerilor noștri. Proiectul propus de ICRNY a fost gândit pentru publicul nord-american și are în vedere promovarea literaturii române în acest spațiu.
10 autori au fost invitați să scrie și să citească un text (poezie, proză, eseu, memorialistică), în care să imagineze cum va arăta lumea după marea criză medicală pe care o traversăm. Textele scrise în limba română vor fi traduse în limba engleză, iar acestea vor fi transpuse în recitaluri literare online înregistrate cu fiecare dintre scriitorii invitați în proiect.
Scriitori invitați: Ioan Es. Pop (traducător Ioana Ieronim), Andreea Răsuceanu (traducător Carrie Hooper), Robert Șerban (traducător Andrew K. Davidson), Ioana Nicolaie (traducător Carrie Hooper), T.O. Bobe (traducător Andreea Scridon), Simona Popescu (Andrew K. Davidson), Carmen Firan (traducere proprie), Gabriela Adameșteanu (traducător Ioana Ieronim), Ioana Ieronim (traducere proprie) și Radu Pavel Gheo (traducător Andreea Scridon).
Vă invităm să urmăriți primele șapte episoade ale seriei:
Ioan Es. Pop,
[ Ссылка ]
Andreea Răsuceanu,
[ Ссылка ]
Robert Șerban,
[ Ссылка ]
Ioana Nicolaie,
[ Ссылка ]
T.O. Bobe,
[ Ссылка ]
Simona Popescu,
[ Ссылка ]
Carmen Firan,
[ Ссылка ]
Facebook:
[ Ссылка ]
[ Ссылка ]
YouTube:
[ Ссылка ]
[ Ссылка ]
Website:
[ Ссылка ]
[ Ссылка ]
Ещё видео!