De saudades fiz um Fado FR-EN-IT-ES-DE Pedro André - Tertúlia do Fado - Fernão Ferro, 23-11-2022
*LUZ DO MEU CAMINHO*
Cantador: Pedro André
Guitarra Portuguesa: Sandro Costa
Guitarra Portuguesa: Jorge Costa
Guitarra Portuguesa: Albano Pinto
Viola de Fado: Hélder do Ó
*LUZ DO MEU CAMINHO*
Letra: João Gomes / Música: Joaquim Campos (1911-1981) *Fado Tango*
Repertório de Fernando Maurício
De saudades fiz um Fado
Que canto agora a sofrer
Há neste Fado um bocado
Desse olhar iluminado
Que vivo para não esquecer.
Sonhara que era ceguinho
Perdido num mar de escolhos
E que as pedras do caminho
Tinham a luz e o carinho
Das meninas dos teus olhos.
Mas para não ficar ceguinho
Sem a luz dos olhos teus
Fui às pedras do caminho
Roubar a luz e o carinho
Que me faltavam nos meus.
Neste sonho amargurado
Que só saudades colhi
Vê lá, se tenho cegado,
Não tinha luz este Fado
Que sonho a cantar por ti.
*FR - LUMIÈRE DE MON CHEMIN*
De saudades j'ai fait un Fado
Que je chante maintenant en souffrant,
Il y a dans ce fado un morceau
De ce regard éclairé
Que je vis pour ne jamais oublier.
J'ai rêvé que j'étais aveugle
Perdu dans une mer d'obstacles
Et que les pierres sur le chemin
Avaient la lumière et l'affection
Des prunelles de tes yeux.
Mais pour ne pas rester aveugle
Sans la lumière de tes yeux
Je suis allé aux pierres du chemin
Afin de leur voler la lumière et l'affection
Que je n'avais pas dans les miens.
Dans ce rêve déchirant
Je n'ai fait que saudades
Vois-tu, si j' étais devenu aveugle,
N'avait pas de lumière ce Fado
Que je rêve de chanter pour toi.
*EN - THE LIGHT OF MY PATH*
From saudades I made a Fado
Which I now sing in pain,
In this Fado there is a piece
Of that lighted gaze
That I live to never forget.
I dreamed I was blind
Lost in a sea of obstacles
And that the stones along the way
Had the light and affection
Of the pupils of your eyes.
But not to remain blind
Without the light of your eyes
I went to the stones on the path
To steal from them the light and affection
That I didn't have in mine.
In this heart-rending dream
I only made saudades
You see, if I had become blind,
Had no light this Fado
That I dream of singing for you.
*IT - LUCE SUL MIO CAMMINO*
Dalle saudades ho fatto un Fado
Che ora canto con dolore,
In questo Fado c'è un pezzo
Di quello sguardo illuminato
Che vivo per non dimenticare mai.
Ho sognato di essere cieco
Perso in un mare di ostacoli
E che le pietre lungo la strada
Avevano la luce e l'affetto
Delle pupille dei tuoi occhi
Ma per non rimanere cieco
Senza la luce dei tuoi occhi
Sono andato alle pietre sul sentiero
Per rubare loro la luce e l'affetto
Che non avevo nei miei.
In questo sogno straziante
Non ho fatto altro che saudades
Vedi, se fossi diventato cieco,
Non avrebbe avuto luce questo Fado
Che sogno di cantare per te.
*ES - LUZ EN MI CAMINO*
De saudades hice un Fado
Que ahora canto con dolor,
En este Fado hay un trozo
De esa mirada iluminada
Que vivo para nunca olvidar.
Soñé que era ciego
Perdido en un mar de obstáculos
Y que las piedras del camino
Tenían la luz y el cariño
De las niñas de tus ojos
Pero para no quedarme ciego
Sin la luz de tus ojos
Fui a las piedras del camino
Para robarles la luz y el afecto
Que no tenía en los míos.
En este sueño desconsolado
No hice más que saudades,
Ya ves, si me había quedado ciego
No tendría luz este Fado
Que sueño cantar para ti.
*DE - LICHT MEINES WEGES*
Aus saudades habe ich einen Fado gemacht
Den ich jetzt unter Schmerzen singe,
In diesem Fado ist ein Stück
Von diesem erleuchteten Blick
Den ich lebe, um nie zu vergessen.
Ich träumte, dass ich blind bin
Verloren in einem Meer von Hindernissen
Und dass die Steine auf dem Weg
Hatten das Licht und die Zuneigung
Von den Schlehen deiner Augen.
Doch um nicht blind zu sein
Ohne das Licht deiner Augen
Ich ging zu den Steinen am Weg
Um ihnen das Licht und die Zuneigung zu stehlen
Die ich in den meinen nicht hatte.
In diesem herzzerreißenden Traum
Ich habe nur Saudaden gemacht
Siehst du, wenn ich blind geworden wäre,
Hatte kein Licht dieser Fado
Von dem ich träumte, ihn für dich zu singen.
PA
Ещё видео!