Bellerofonte Castaldi (1580–1630): Ahi, chi fia che consoli il dolor mio?
In Stile Moderno (www.instilemoderno.com):
Agnes Coakley Cox, soprano
Nathaniel Cox, theorbo
Simon Martyn-Ellis, guitar
Recorded live at Brattleboro Music Center, September 21, 2018
Video and sound: Dave Jamrog
Ahi, chi fia che consoli
il dolor mio? (io)
E chi sei tu che da quest’ antr’ombroso ti movi a parlar meco? (Echo)
Echo gentil, perch’in sì meste note a sospirar mi chiami? (ami!) Amo, ma dimmi: e che far
deve il core pria ch’in tutto desperi? (speri!)
E qual speme m’avanza,
se la mia ninfa è a tormentar m’intenta? (tenta!)
Tentat’ ho mille guise,
né posso del suo cor romper l’asprezza (sprezza!)
Sprezzarla? Ahi, che sì duro partito il tristo cor ben non approva! (prova!)
E sarà giust’e dritto ch’io tale e tanto amor convert’in
sdegno? (degno)
Dunqu’havran fin le lagrime
e i lamenti? (menti!)
Non havran fin già mai? (mai!)
Perché mostri pietà de’ miei martiri, più pianger mi condanni? (danni ... anni) Con gl’anni dunque giungerò alla meta di questo calle incerto? (certo! ... erto!)
E in tal guisa sperar qualche riposo potrà l’alma
infelice? (felice! ... lice!)
E l’ardor fia che manchi o che s’accresca? (cresca! ... esca!) L’esca del mio bel foco
è quel bel viso ch’io nel cor porto impresso? (presso! ... esso!) Havrà poi pace il cor dunque sotterra? (terra! ... erra!)
Tant’è crudel la ninfa mia rubella, (bella ... ella)
che non prende pietà di chi sospira? (spira ... ira)
Qual mercé dunque havrà
chi s’innamora? (mora!... hora!) Hor poi ch’il mio morir vuol’e consente la mia spietata sorte, alla morte! (alla morte...)
--
Ah, who is it who consoles
my suffering? (It is I.)
And who are you, who from this
dark cave want to speak
with me? (Echo.)
Kind Echo, why do you call me to sigh
in such sad tones? (You love!)
I love, but tell me: what must the heart do before it despairs of everything? (Hope!)
And what hope can encourage me,
if my nymph is intent on tormenting me? (Try!)
I have tried a thousand ways,
but I cannot break the bitterness of her heart (Scorn!)
Scorn her? Ah, what a hard game
my sad heart does not want to engage in! (Try it!)
And will it be just and right
to turn such love
into enmity? (Worthy!)
Then will the tears and cries
have an end? (You wish!)
Will they never end? (Never!)
Why do you show mercy on my suffering, but then to weeping condemn me? (Damn... years...) With the years, then, will I reach the end of this uncertain road? (Certainly... steep...)
And in this way, may my unhappy soul hope for a little repose?
(Happy... it may be...)
And this burning, will it lessen or
will it increase? (It grows... it leaves...)
Is the fuel for my beautiful flame
that beautiful face which I carry engraved upon my heart? (On you... that one...) Will my heart then have peace underground? (Ground... it wanders...) So cruel is my rosy nymph
(Beautiful... she...)
that she does not take pity on one who sighs? (Expires... anger...)
What mercy is there, then, for one who falls in love (Die... now...)
Now that my pitiless fate wants and consents to my death,
to death! (To death...)
Ещё видео!