A PIECE OF SPLENDID MUSIC BY JULES MASSENET, A FRENCH COMPOSITOR OF LATE 19 CENTURY. IT WAS WRITTEN IN 1894. THIS EXTRACT SHOWS SOME PICS OF PAINTINGS OF EUROPEAN ARTISTS AND SOME AUTHENTIC PAPERS OF THE PROGRAMM AND PARTITIONS.
ANATOLE FRANCE WAS A FRENCH AUTOR WHO ALSO THE FIRST WRITTED A NOVEL IN 1890 ABOUT THAÏS. THAÏS IS AN EGYPTIAN WOMAN OF "JOY" WHO LIVES IN ALEXANDRIE DURING ANTIC ROMAN PERIOD. ONE DAY SHE MET A RELIGIOUS MAN, THEN SHE IS INTERESTED BY THE RELIGION. SHE HESITATES BETWEEN CHANGING OF LIFE FOR ENTERRING RELIGIOUS LIFE OR STAY A WOMAN OF JOY. HERE SHE WONDERS WHAT TO DO...
Sonnet VIII
I live and die; drowning I burn to death,
Seared by the ice and frozen by the fire;
Life is as hard as iron, as soft as breath;
My joy and trouble dance on the same wire.
In the same sudden breath I laugh and weep,
My torment pleasure where my pleasure grieves;
My treasure's lost which I for all time keep,
At once I wither and put out new leaves.
Thus constant Love is my inconstant guide;
And when I am to pain's refinement brought,
Beyond all hope, he grants me a reprieve.
And when I think joy cannot be denied,
And scaled the peak of happiness I sought,
He casts me down into my former grief.
in french:
Je vis, je meurs; je brûle et je me noie;
j'ai très chaud tout en souffrant du froid;
la vie m'est et trop douce et trop dure;
j'ai de grands chagrins entremêlés de joie.
Je ris et je pleure au même moment,
et dans mon plaisir je souffre maintes graves tortures;
mon bonheur s'en va, et pour toujours il dure;
du même mouvement je sèche et je verdoie.
Ainsi Amour me mène de manière erratique;
et quand je pense être au comble de la souffrance,
soudain je me trouve hors de peine.
puis quand je crois que ma joie est assurée
et que je suis au plus haut du bonheur auquel j'aspire,
il me remet en mon malheur précédent.
Louise Labé (french poet)
Ещё видео!