強烈建議配帶耳機收聽
故夢 - 雙笙
詞:騰雲駕霧琉璃仙
曲:千年破曉
舊憶就像一扇窗 推開了就再難合上
誰踩過枯枝輕響 螢火繪著畫屏香
為誰攏一袖芬芳 紅葉的信箋情意綿長
他說就這樣去流浪 到美麗的地方
誰的歌聲輕輕 輕輕唱
誰的淚水靜靜淌
那些年華都付作過往
他們偎依著彼此說好要面對風浪
又是一地枯黃 楓葉紅了滿面秋霜
這場故夢裡 人生如戲唱
還有誰登場
昏黃燭火輕搖晃 大紅蓋頭下誰徬徨
流淚的花和榮喜堂 靜靜放在一旁
回憶像默片播放 刻下一寸一寸舊時光
他說就這樣去流浪 到美麗的地方
誰的歌聲輕輕 輕輕唱
誰的淚水靜靜淌
願化一雙鳥兒去飛翔
任身後哭號嘶喊著也追不上
又一年七月半晚風涼 斜陽漸矮只影長
這場故夢裡 孤槳聲遠盪
去他鄉 遺忘
Old memories is like window, hard to close once been opened.
Who stepped twig that made soft sound,
firefly limn incense on the painted screen.
For whom embrace a sleeve of fragrant.
letter of red leaves lingering with affection,
He said so to rove, to a beautiful places.
Who's singing softly, softly singing,
Who tears silently drip.
They hold each other close promised to face difficulty together.
but all those moment have passed.
once again ground of yellow,
maple turns one's face cover with autumn frost red.
in this old dream, life is like a play,
Who else debut.
candle light flickering in the dusk , under the red scarf who wander.
(in traditional chinese wedding dress bride will wear red scarf cover her head)
flower with tears and Rong Xi hall,quietly leave aside.
(Rong Xi hall is a hall appare in old chinese love story)
Memories like silent film, inch by inch carved old days,
He said so to rove, to a beautiful places.
Who's singing softly, softly singing,
Who tears silently drip.
wish become a pair of birds to fly away,
no matter how hard Behind are crying or screaming they can't catch up.
another year's mid July with cool evening breeze, sun's getting low with long shadow.
(mid July is chinese valentine in old story is the day where lovers meet)
Therefore, this dream, noise by solitary paddle spread away,
to forget, in the place of unfamiliar.
Ещё видео!