Lyricist: Jerzy Ficowski
Composer: Tadeusz Sygietyński
Year: 1950s
Lyrics (in Polish):
Przyśpieszmy kroku, chłopcy i dziewczęta,
i niech piosenka obiega świat.
W pochodzie ptak ją nuci, szumią drzewa
i z nami śpewa słoneczny wiatr.
Brzmi zgodny śpiew pokoju budowniczych,
tak wielu, że nas w marszu nie policzysz.
Idziemy, niech pogodę śpiew kołysze,
my towarzysze zwycięskich lat.
I górnicy, i hutnicy, i murarze, kolejarze,
i rolnicy, ogrodnicy, krawcy, tkacze
i spawacze, i cywile, i żołnierze.
Wróg nam pieśni nie odbierze!
Tara bam, tara bam
wróg nie wydrze pieśni nam!
Bo pieśń nie tylko zrywa się w pochodzie,
uskrzydla co dzień młodzieńczy trud.
Jej rytm popędza serca, nagli młoty
i do roboty nas będzie wiódł.
To śpiew weselny naszej wspólnej pracy,
żałobny marsz dla ciemnych podpalaczy.
Niesiemny pieśń i ona nas porywa,
i brzmi szczęśliwa, gdy śpiewa lud.
I górnicy, i hutnicy, i murarze, kolejarze,
i rolnicy, ogrodnicy, krawcy, tkacze
i spawacze, i cywile, i żołnierze.
Wróg nam pieśni nie odbierze!
Tara bam, tara bam
wróg nie wydrze pieśni nam!
Niesiemny pieśń i ona nas porywa,
i brzmi szczęśliwa, gdy śpiewa lud.
Lyrics (in English):
Let's speed up the pace, boys and girls,
let the song go around the world.
The bird sings it in the march, the trees are rustle,
and the sunny wind sings with us.
You can hear the harmonious singing of working people,
there are so many of us marching than you can count.
Let's go, let the beautiful song sway,
we are comrades of the victorious years.
And miners, and metallurgists, and bricklayers, railway workers,
and farmers, tailors, weavers
and welders, and civilians, and soldiers.
The enemy will not take away our songs!
Tara bam, tara bam
the enemy will not spoil our songs!
After all, the song is sung not only in the march,
but also inspired every day by the work of the young.
Its heart is beating fast, the hammers are pounding,
and it leads us to the work.
This is a cheerful chant of our common work,
an evil March for dark arsonists.
The unearthly song, it conquers us
and sounds so joyfully when the people sing it.
And miners, and metallurgists, and bricklayers, railway workers,
and farmers, tailors, weavers
and welders, and civilians, and soldiers.
The enemy will not take away our songs!
Tara bam, tara bam
the enemy will not spoil our songs!
The unearthly song, it conquers us,
and sounds so joyfully when the people sing it.
tags: poland,polska,polish music,polish people's republic,pzpr,pzpr music,polish military music,polish political music,socialist music,communist music
Ещё видео!