מוזמנים להירשם ל"שיר עד" ◁ בלחיצה על הפעמון 🔔 תוכלו לקבל הודעה על כל סרטון חדש שעולה כאן ◁ נשמח לתגובות. תודה. [ Ссылка ]
תיאור השיר:
-----------------
מילים ברוסית: קונסטנטין מיכאילוביץ' סימונוב (1979-1915) |
תרגום: אברהם שלונסקי (1973-1900) |
לחן: שלמה דרורי (דויטשר) (2010-1921) |
ניהול מוזיקלי ועיבוד: מרדכי (מוטקה) שלף (נ' 1933) |
שירה: שלמה דרורי (דויטשר) (2010-1921), במסגרת חבורת שהם - Shlomo Drori & Shoham Group |
שנת כתיבה ברוסית: 1941 | שנת תרגום והלחנה: 1943 | שנת הוצאת תקליטור: 2008.
השיר "את חכי לי ואחזור" ("Wait For Me") ("At Khaki Li Ve'Ekhzor") הוא תרגום מאת אברהם שלונסקי לשיר הרוסי הנודע, "Zhdi Menya" - "Жди меня" - "חכי לי".
השיר הרוסי נכתב ב-27 ביוני 1941 בידי המשורר הרוסי קונסטנטין סימונוב, ששימש אז כתב צבאי רוסי. מספר חודשים לאחר מכן, בחודש ינואר 1942, התפרסם השיר לראשונה מעל דפי העיתון הרוסי "פראבדה".
השיר נחשב לאחד המפורסמים מימי מלחמת העולם השנייה והיה להימנונם של חיילי החזית האנטי נאצית. חוברו לו למעלה מ-25 מנגינות.
מספר תרגומים לעברית התפרסמו לשיר עוד בעשור של 1940: האחד מאת אברהם שלונסקי. השני מאת שלמה אבן שושן (2004-1910), שתורגם מילולית ולא הותאם ללחן (נכלל בשנת תש"ד באסופת שירים של סימונוב בשם "עמך ובלעדיך", שהוציא אבן-שושן). תרגום נוסף פורסם ב-15.6.1945, תחת הכותרת "הוחילי לי", בעיתון "דבר", בחתימת נרדי.
שלונסקי פרסם את תרגומו לראשונה ב-19.2.1943 בעיתון "הארץ", בטורו "דגש קל", החתום "אשל", תחת הכותרת "חכי לי".
לתרגומו זה חוברו מספר לחנים, בהם מאת דוד זהבי (1977-1910), רבקה גוילי (ברוידא) (1999-1910), מרדכי זעירא (1968-1905) ושלמה דרורי (דויטשר).
לחנו של דרורי הוא הנפוץ.
דרורי (נקרא אז בשם נעוריו, סלומון דויטשר), הלחין את השיר בעת ששירת בצבא הבריטי במסגרת המלחמה בנאצים. יחידתו עסקה באבטחת נמלים ושדות תעופה, ואת השיר חיבר, כעדותו, בהיותו בשמירה לילית בנמל חיפה. מכיוון שלא ידע לכתוב תווים, הוא מיהר מייד אחרי השמירה להשמיע את השיר לחברו ליחידה, המוזיקאי צבי בן-יוסף (1948-1914), וזה רשם את התווים. (צבי בן-יוסף נפל במלחמת העצמאות בקרבות המנזר הרוסי ליד גוש עציון).
זמן מה לאחר מכן שולבו דרורי ובן-יוסף בלהקת הזמר והבידור של הבריגדה היהודית, "מעין זה". דרורי היה זמר בלהקה ושר במסגרתהּ את שירו "את חכי לי". צבי בן-יוסף היה מלחין הלהקה.
לעדותו של דרורי - יליד אוסטריה, אשר עזב את ביתו בוינה לארץ בשנת 1937, בהיותו בן 16 - הוא הופגש שש שנים לאחר מכן במפתיע באיטליה עם אימו, ששרדה את השואה. היה זה במהלך חזרה שקיים עם חברו ללהקה, יוסי ידין, להופעה של הלהקה בבית האופרה בבָּארי.
השיר בלחנו של דרורי הוקלט לראשונה בשנת 1947 על-ידי שמשון בר-נוי (אז נוימן), בליווי פסנתר של צבי בן-יוסף.
מאז זכה השיר להקלטות נוספות של בר-נוי, וכן לביצועים מחודשים של זמרים שונים.
השיר, המובא כאן מפי מלחין השיר, שלמה דרורי, עם חבורת שהם, נטבע בשנת 2008 בתקליטור של חבורת שהם, "הגדודנים". התקליטור הוקדש לשירי "החטיבה היהודית הלוחמת" - החי"ל, ושירי כל החיילים והחיילות של ארץ ישראל שלחמו במלחמת העולם השניה ("שירים היוצאים מהלב - חברים שרים בבית של חיים 2008").
תמונה של עטיפת התקליטור מלווה את הסרטון.
ביצועים נוספים לשיר נמצאים גם הם בערוץ יוטיוב זה של "שיר עד", בפלייליסטים "אברהם שלונסקי", "שירי לוחמים" ו"שירי אהבה", מפי:
• שמשון בר-נוי (1988-1922) - בלחנו של שלמה דרורי (2010-1921).
• טובה פירון (1999-1911) - בלחנו של שלמה דרורי (2010-1921).
• יהורם גאון (נ' 1939) - בלחנו של שלמה דרורי (2010-1921).
• חנן יובל (נ' 1946) - בלחנו של שלמה דרורי (2010-1921).
• בוריס אגייב - בלחנה של רבקה גוילי (1999-1910).
• חבורת שהם - בלחנו של מרדכי זעירא (1968-1905).
את חכי לי ואחזור,
אח, חכי היטב.
את חכי לי גם בקדור
מסגריר הלב.
את חכי לעת כפורים,
את חכי בחום,
את חכי עת אחרים
ישתכחו עד תום.
את חכי, חכי ולו
לא יבוא מכתב.
את חכי אם גם יילאו
המחכים לשווא.
את חכי לי ואחזור
וארור הסח,
בבִטחה גמורה לאמור:
"מת הוא ונשכח".
יאמינו אם ואב
כי אינני חי,
ייעפו חכות לשווא
כל רעיי, אחיי.
ויישתו כוס יין מר,
זכר נִשמתי.
את חכי וכוס נִמהר
אל נא, אל תִּשתי.
את חכי לי ואחזור,
חי אחזורה, חי!
המה ישתאו לאמור:
"נס הוא בודאי".
המה ישתאו הבין
איך תבין נפשם,
כי רק את בחכותיך
הצלתיני שם.
איך ניצלתי - זאת נדע
רק אני ואת,
כי יותר מכל אדם
לחכות ידעת.
מקורות:
1. אליהו הכהן: [ Ссылка ]
2. אליהו הכהן: [ Ссылка ]
3. תכנית "שרתי לך ארצי", 1975 - פרק י"ז: "את חכי לי", בעריכת דן אלמגור ומאיר נוי: [ Ссылка ]
4. תוכנית הרדיו "הלהקות חוזרות: שירים במדים - משירי הלהקות הצבאיות כפי שהועלו על סרטי ההקלטה של קול ישראל" [ Ссылка ]
הקלטה ועטיפת תקליטור: באדיבות רפאל בינדר - הקלטה וניקוי דיגיטלי rafibi.
עריכה: אתי ירוחמי || "שיר עד" - העמותה למורשת הזמר העברי - Shir Ad.
אהבתם את הסרטון? 🎵 מוזמנים לעשות 👍 ולהגיב.
Ещё видео!