Un grup de oameni din Banyole a vrut să-și dezvolte limba, dar nu aveau resursele necesare. Când au început proiectul cu traducerea în limba lunyole, nu exista niciun document scris. Au pornit de la zero. A durat foarte mult timp. Traducerea este foarte dificilă. Necesită dedicare și cunoaștere. Trebuie să te implici foarte mult. Le-a luat cam 12 ani. Oamenii din biserică au început să se schimbe de când au început să folosească Biblia în limba lunyole. Acum e mult mai bine când se predică din Biblia scrisă în lunyole, decât atunci când foloseau alte limbi.
Uneori, închinarea se ține în afara bisericii și vin și musulmani.
„Soțul meu era musulman. Când ne-am căsătorit, am încercat să mă convertesc la islamism, dar nu am putut, așa că am continuat să mă rog. Am început să particip la cursurile de învățătură biblică.”
Acum, oamenii au început să se întrebe dacă vor primi și Vechiul Testament.
„Am decis să le spunem celor de la organizația Wycliffe că vrem să continuăm să lucrăm ca voluntari. Așadar, am început să traducem Vechiul Testament. Avem puterea și abilitățile necesare. Suntem interesați de acest lucru. Însă avem nevoie și de fonduri. Însă, deocamdată, nu e suficient.”
„Lucrurile vor sta cu totul altfel pentru nepoții mei. Cred că ei îl vor înțelege mai bine decât mine pe Dumnezeu.”
Cuvântul lui Dumnezeu transformă viețile oamenilor.
„Simți ca și cum Dumnezeu ți-ar vorbi ție fiindcă Îl înțelegi mai bine. Oamenii citesc și ascultă. Dumnezeu ne aude în timp ce noi Îi vorbim în limba noastră.”
Sursă știre: Global News Alliance
Ещё видео!