En el episodio 11 del Curso "La Biblia y sus manuscritos", el Dr. D. Ignacio Carbajosa, Catedrático de Antiguo Testamento de la Facultad de Teología de la Universidad San Dámaso, nos habla sobre otras versiones griegas.
La traducción griega de los LXX no fue la única versión en esa lengua. Ya antes de la llegada de los cristianos, la versión de los LXX sufrió modificaciones que la acercaban el texto hebreo que circulaba en Palestina. Más adelante, los judíos, en polémica con el uso que los cristianos hacían de los LXX, realizaron nuevas traducciones muy literales: Áquila, Símaco y Teodoción. Por último, los mismos cristianos, a través de Orígenes y Luciano, introdujeron modificaciones en viejo texto de la Septuaginta.
El episodio 11 forma parte de la Unidad 2 (El texto del Antiguo Testamento).
✅ Más información sobre el Curso en [ Ссылка ]
🔴 Activar la notificación de nuevos episodios: [ Ссылка ]
➡️ Si deseas que te avisemos por email sobre futuras conferencias, coloquios y jornadas, suscríbete en [ Ссылка ]
Universidad San Dámaso
[ Ссылка ]
[ Ссылка ]
[ Ссылка ]
[ Ссылка ]
[ Ссылка ]
#Griego #Septuaginta #traducción
Ещё видео!