دعا
يا رب! دل مسلم کو وہ زندہ تمنا دے
جو قلب کو گرما دے ، جو روح کو تڑپا دے
پھر وادي فاراں کے ہر ذرے کو چمکا دے
پھر شوق تماشا دے، پھر ذوق تقاضا دے
محروم تماشا کو پھر ديدئہ بينا دے
ديکھا ہے جو کچھ ميں نے اوروں کو بھي دکھلا دے
بھٹکے ہوئے آہو کو پھر سوئے حرم لے چل
اس شہر کے خوگر کو پھر وسعت صحرا دے
پيدا دل ويراں ميں پھر شورش محشر کر
اس محمل خالي کو پھر شاہد ليلا دے
اس دور کي ظلمت ميں ہر قلب پريشاں کو
وہ داغ محبت دے جو چاند کو شرما دے
رفعت ميں مقاصد کو ہمدوش ثريا کر
خودداري ساحل دے، آزادي دريا دے
بے لوث محبت ہو ، بے باک صداقت ہو
سينوں ميں اجالا کر، دل صورت مينا دے
احساس عنايت کر آثار مصيبت کا
امروز کي شورش ميں انديشہء فردا دے
ميں بلبل نالاں ہوں اک اجڑے گلستاں کا
تاثير کا سائل ہوں ، محتاج کو ، داتا دے!
Lord, fill the Muslims heart
With a desire so fervent
That it will set his heart aflame
And stir his soul.
Light up again every speck of dust
In the Valley of Faran.
Make us long again for beautiful sights,
And create in us the urge to make demands.
Give piercing vision
To those deprived of sight,
And show to others what I have seen.
Lead the stray gazelle back to the Sanctuary.
It has grown used to the city ‐
Give it back the vastness of the desert.
Stir up again the ruins of the heart
With a commotion like judgment Day.
Let this empty litter once again seat
A sweetheart ‐ a Layla!
In the darkness of this age give
To every troubled heart
Scars of love that would shame the moon.
Let the goals be as high as the Pleiades.
Give us the calm and poise of the shore,
But the freedom of the sea.
Let love be selfless
And truth fearless;
Let our breasts be flooded with light‐
Make our hearts clear as crystal.
Enable us to foresee the calamity that is
coming;
In the midst of todays upheaval
Give us a vision of tomorrow.
I am a nightingale making my lament,
I am from a garden which has been ravaged.
I wish that my prayer would have effect—
Give to a beggar, bounteous Lord
Ещё видео!