Dembaş gelî mêvanên delal, Ji bo pêşxistina kenala min a YouTubeê hûn dikarin bibin endam û alîkarî bidin. / Merhaba sevgili misafirler, YouTube kanalımın gelişmesi için üye olup destek sunabilirsiniz:
[ Ссылка ]
Ayrıcalıklardan yararlanmak için bu kanala katılın:
[ Ссылка ]
Ferîd Xan - Çîroka Kûçikên Birçî / Aç Köpeklerin Hikâyesi
Xwendin/Okuyan: Selîm Temo
Hevpeyvîna li Batmanê, bi hevkariya BARTê, 25 Gulan 2008
"Çîroka Kûçikên Birçî"
Bê welat jî mirov dikare bijî
Mîna kûçikan
Mîna kûçikên bêxwedî jî
Dinya welatê min e
Mirov dikare bêje
Mîna utopîstan
Mîna kûçikên utopîst
Lê dema ku tu di ber kê re derbas bibî
Pehîna xwe li te bide
Biçî kû, herkes kûçikê xwe berra te bide
Him tukes bêxwedîtiya te qebûl neke
Him jî tukes li te xwedî dernekeve
Û li seranserî cîhanê
Hestiyên berateyeke bêxwedî jî tune be ku tu bikojî
Wê demê belkî xwediyek û welatek ji te re lazim be
Ji bo ku tu kûçiktiya xwe bijî!
"Aç Köpeklerin Hikâyesi"
vatansız da yaşayabilir insan
köpekler gibi
sahipsiz köpekler gibi
benim vatanım dünyadır
diyebilir insan
ütopist gibi
ütopist köpekler gibi
ama kimin önünden geçersen geç
bir tekme savurursa sana
gittiğin her yerde herkes köpeklerini salarsa üstüne
hem kimse kabul etmezse sahipsizliğini
hem de kimse sahip çıkmazsa
ve bütün dünyada
bir leşin kemiği bile yoksa kemirebileceğin
o zaman belli ki bir sahip bir de bir vatan gerekecektir sana
köpekliğini yaşaman için!
Kürtçe/Kurmancîden çeviren: Selim Temo
Kaynak: Kürt Şiiri Antolojisi, Haz. Selim Temo. 2007. İstanbul: Agora Kitaplığı, Cilt 2, s. 1321.
"Estanika Kutikanê Vêşanan"
Bê welat zî merdim şêno biciwîyo
Sey kutikan
Sey kutikanê bêwayîran zî
Dinya welatê min o
Merdim şêno vajo
Sey utopîstan
Sey kutikanê utopîst zî
La gama ke ti verê kamî ra derbas bibî
Paskulê xo dano to ro
Ti şirî kotî, her kes kutikê xo verdano to
Hem tu kes bêwayîrtîya to qebul nêko
Hem tu kes to rê wayîr nêvejîyo
Û seranserê cîhanî de
Esteyê belateyêkê bêwayîrî zî çinê bo ke ti bikojî
O çax belkî wayîrêk û welatêk to rê lazim bo
Seba ke ti kutikîya xo biciwî!
Kurmanckî ra açarnayox: Mehemed Sebrî AKGONUL
Çime: Newepel: rojnameyo kulturî yo pancêsroje, h.23, 16-29 Sibate 2012, r.1
"The Tale of Hungry Dogs"
Even without a country you can survive
Like a dog
And like a stray dog
The world is my country
You can say
Like a utopian
Like a utopian dog
But if anyone you walk by
Gives you a kick
If everyone sics their dogs on you,
Wherever you go
If no one admits your homelessness
If no one wants to adopt you
And if, in the whole world
There's not even a bone
From some stray's corpse for you to gnaw on
Then you may need an owner and a country
Just to be a dog!
Translated from Kurdish: Jiyar Homer and David Shook
Source: www.intranslation.brooklynrail.org
Facebook: [ Ссылка ]...
Twitter: [ Ссылка ]
Instagram: [ Ссылка ]
Ещё видео!