Heinz Krug singt Ajam Nirvikalpam, dem Ganesha gewidmet, dem Herrscher aller Gruppen.
Aus der Gaṇeśa Purāṇa (Upāsanā Khaṇṭa Adhyāya 13)
Ṛṣi: Brahmā, Viṣṇu, Maheśvara
Devata: Gaṇapati
Sanskrit
Transliteration
Deutsche Übersetzung
अजं निर्विकल्पं निराकारमेकं |
निरानन्दमानन्दं अद्वैतपूर्णं |
परं निर्गुणं निर्विशेषं निरीहं |
परब्रह्मरूपं गणेशं भजेम || १ ||
ajaṃ nirvikalpaṃ nirākāram ekaṃ
nirānandam ānandam advaita pūrṇam
paraṃ nirguṇaṃ nirviśeṣaṃ nirīhaṃ
parabrahma rūpaṃ gaṇeśaṃ bhajema
Den Ungeborenen, Vorstellungslosen, Gestaltlosen, Einen,
das Glück der Unglücklichen, ohne Zweiten, den Vollen,
Höchsten, Eigenschaftslosen, Unterschiedslosen, Wunschlosen,
den Ausdruck der höchsten Ganzheit,
Gaṇeśa (den Herrscher der Gruppen) möchten wir verehren.
---
गुणातीतमानं चिदानन्द रूपं|
चिदाभासकं सर्वगं ज्ञानगम्यम् |
मुनिन्धेयमाकाशरूपं परेशं |
परब्रह्मरूपं गणेशं भजेम || २ ||
guṇātītam ānaṃ cidānandarūpaṃ
cidābhāsakaṃ sarvagaṃ jñānagamyam
munidhyeyam ākāśarūpaṃ pareśaṃ
parabrahma rūpaṃ gaṇeśaṃ bhajema
Den Atem ohne Eigenschaften, den Ausdruck des Glücksbewusstseins,
die Spiegelung des Bewusstseins, den Allgegenwärtigen, das Ziel des Wissens,
von den Heiligen verinnerlicht, den Ausdruck der Raumzeit, den höchsten Herrscher,
den Ausdruck der höchsten Ganzheit,
Gaṇeśa (den Herrscher der Gruppen) möchten wir verehren.
---
जगत् कारणं कारण ज्ञान रूपं |
सुरादिं सुखादिं गुणेशं गणेशम् |
जगद्व्यापिनं विश्ववन्द्यं सुरेशं |
परब्रह्मरूपं गणेशं भजेम || ३ ||
jagatkāraṇaṃ kāraṇajñānarūpaṃ
surādiṃ sukhādiṃ guṇeśaṃ gaṅeśam
jagadvyāpinaṃ viśvavandyaṃ sureśaṃ
parabrahma rūpaṃ gaṇeśaṃ bhajema
Die Ursache der Welt, den Ausdruck des ursprünglichen Wissens,
das erste Naturgesetz, die erste Freude,
den Herrscher der Eigenschaften, den Herrscher der Gruppen,
den Weltendurchdringer, von allen verehrten, den Herrscher der Naturgesetze,
den Ausdruck der höchsten Ganzheit,
Gaṇeśa (den Herrscher der Gruppen) möchten wir verehren.
Ещё видео!