The Persian Poetry Channel is your foremost resource on simplified interpretations of the Persian Greats such as Rumi, Hafez, Sa'di, Khayyam... with clear English subtitles. Today Arash interprets Hafez Ghazal #23
-------------
سلام خدمت همراهان عزیز و همیشگی کانال
رسیدیم به غزل بیست و سوم ازدیوان حافظ
این غزل زیبا در دوران تبعید حافظ به یزد سروده شده اما میتونید با پس زمینه ی عاشقانه بخونیدش
بریم با هم ببینیم و لذت ببریم
پست رو با دقت ببینید چون غزل جذابه
لایک و کامنت و سابسکرایب فراموش نشه
-------------
0:00 - Intro / شروع
0:21 - Information / اطلاعات
6:16 - Ghazal reading / خواندن غزل بیست و سوم دیوان حافظ
7:29 - couplet 1 / تفسیر خیال روی تو در هر طریق همره ماست
10:07 - couplet 2 / تفسیر به رغم مدعیانی که منع عشق کنند
16:16 - couplet 3 / تفسیر ببین که سیب زنخدان تو چه میگوید
17:32 - couplet 4 / تفسیر اگر به زلف دراز تو دست ما نرسد
24:54 - couplet 5 / تفسیر به حاجب در خلوت سرای خاص بگو
26:25 - couplet 6 / تفسیر به صورت از نظر ما اگر چه محجوب است
28:45 - couplet 7 / تفسیر اگر به سالی حافظ دری زند بگشای
30:51 - Access to Persian Poetry's social platforms / دسترسی به
شبکه های اجتماعی من
-------------
غزل شمارهٔ ۲۳ دیوان حافظ
خیال روی تو در هر طریق همره ماست
نسیم موی تو پیوند جان آگه ماست
به رغم مدعیانی که منع عشق کنند
جمال چهره تو حجت موجه ماست
ببین که سیب زنخدان تو چه میگوید
هزار یوسف مصری فتاده در چه ماست
اگر به زلف دراز تو دست ما نرسد
گناه بخت پریشان و دست کوته ماست
به حاجب در خلوت سرای خاص بگو
فلان ز گوشه نشینان خاک درگه ماست
به صورت از نظر ما اگر چه محجوب است
همیشه در نظر خاطر مرفه ماست
اگر به سالی حافظ دری زند بگشای
که سالهاست که مشتاق روی چون مه ماست
----------------
Social platforms
Instagram : [ Ссылка ]
telegram : [ Ссылка ]
Facebook : [ Ссылка ]
Twitter : [ Ссылка ]
-------------
contributions
idpay : [ Ссылка ]
Paypal : [ Ссылка ]
-------------
Ghazal #23 Divan of Hafez
Hafez Forgives Shah Shoja
In Ghazal #23 Hafez, who was in exile, wanted to let Shah Shoja know that he is not upset with him for having sent him to Yazd. But the true beauty of this ghazal les in the fact that if you did not know about the historical context, you'd think it was a romantic poem. And herein lies Hafez's true genius.
Be sure to watch the video through to the end as Arash interprets each verse thoroughly from a historical as well as a romantic perspective.
And, please remember, if you like the content, the best way to support our efforts is to subscribe to our YouTube channel and to interact with us. Be sure to leave us a comment about your thoughts on this post. And stay in touch in our YouTube community with any general comments, suggestions or criticisms. We aim to improve and that will only happen with interactions with our audience.
PS Don't forget to check out our membership program. Click on the join button to learn about the different levels and perks.
Many thanks 🙏🏻
The Persian Poetry Team
Ещё видео!